směle čeština

Překlad směle spanělsky

Jak se spanělsky řekne směle?

směle čeština » spanělština

abaldonadamente

Příklady směle spanělsky v příkladech

Jak přeložit směle do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak směle rosteme se zradou.
Qué atrevidos nos hacemos con Ia traición.
Těch nebýt při nich, kteří naši jsou, byl bych je směle, bradu proti bradě, vypráskal domů zas.
De no estar reforzados por los nuestros, los habríamos combatido cara a cara hasta echarlos a sus hogares.
Směle do toho.
Pónganse a trabajar.
Řekněte si, že jste s nimi skoncoval, a pracujte směle a s radostí.
Dígase a usted mismo que no volverán. y trabaje devota y alegremente.
Jen mluvte směle a říkejte mi Crockett.
Hable francamente y dígame Crockett.
Pokud chcete plakat, směle do toho.
Si quiere llorar, adelante. Hágalo.
Pokud chcete žadonit, směle do toho.
O si quiere rogar, ruegue.
Že vám mám směle odpovídat.
Que le responda a usted sin miedo.
Přirovnám ho směle bez prodlení.
Le comparo una y otra vez.
Těch nebýt při nich, kteří naši jsou, byl bych je směle vypráskal domů zas.
Si no estuvieran reforzados con los que deberían ser nuestros les habríamos recibido con osadía, rechazándoles.
Směle šplhá až na samý zamrzlý vrchol, kam nikdy nepřijde jaro, kde se ani snítka nezazelená.
Con paso temerario pisa el glaciar, donde la primavera nunca brilla. y donde no hay ramas verdes.
V tom případě směle do toho.
En ese caso, debe seguir adelante.
Když uvidíš krásný zjev, vrhni se na něj, a obejmi ho, můžeš-li, ať je to hoch anebo dívka, bez studu, směle, bezstarostně.
Si vieses una atrayente forma. dale caza y abrázala si puedes. Ya sea mujer o varón. sin pudor, de frente, con valentía.
A budete se mi směle dívat do očí.
Me podrán mirar en Ia cara.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Znamená-li to potřebu vyvinout tlak na některé hráče ve vlastních řadách EU, tak směle do toho.
Si eso significa presionar a algunos actores que forman parte de la propia UE, pues que así sea.
Řada afrických vlád deklarovala na zasedání v Šanghaji záměr jednat směle a investovat do infrastruktury, modernizace zemědělství, veřejného zdravotnictví a školství.
Varios gobiernos africanos declararon en la reunión de Shanghai su intención de actuar con decisión, invirtiendo en infraestructura, modernización agrícola, salud pública y educación.
Poněvadž v kapitalismu se směle přerozděluje, jsou důvěra, transparentnost a zodpovědnost jeho nejdůležitějsími atributy.
Puesto que el capitalismo se redistribuye agresivamente, es vital que haya confianza, transparencia y responsabilidad.
Egypťané měli skvělý válečný plán a bojovali dobře, zatímco syrské tanky směle postupovaly vpřed a tři dny a tři noci útočily v neutuchajících vlnách.
Los egipcios tenían un excelente plan de guerra y lucharon bien, y los tanques sirios avanzaron con decisión, lanzando una ola de ataques tras otra durante tres días y noches.
Jen málo lidí si proto povšimlo, jak ryze a mohutně transformativní byla její agenda, jak dobře si ji promyslela a jak směle usilovala o její naplnění.
Como resultado, pocas personas se dieron cuenta de lo genuinas, potentes y transformadoras que fueron sus ideas, lo bien que las había meditado y con qué audacia buscó hacerlas realidad.
Malijská vláda pod prezidentem Amadou Toumani Tourém nedávno směle hodila rukavici světovému společenství.
El gobierno de Mali, bajo la presidencia de Amadou Toumani Touré, recientemente le planteó un desafío audaz a la comunidad mundial.
Lze tedy směle prohlásit, že obvykle rozvážný indický statistický úřad na sebe v souvislosti s letošním rozpočtem strhl veškerou pozornost.
Es justo decir que el generalmente circunspecto Departamento de Estadística se robó el show en lo que respecta al presupuesto de este año.
Právě naopak, pákistánští liberálové směle prosazují demokracii, právní řád a zodpovědnost prezidenta Mušarafa, jehož výkon úřadu se zdá za hranicí napravitelnosti.
Por el contrario, los liberales del país demuestran valor al manifestarse a favor de la democracia, el Estado de derecho y la rendición de cuentas por parte de Musharraf, cuya presidencia parece estar más allá de la rehabilitación.
Chtějí-li světoví vůdci zabránit stavu, kdy za vzniklou situaci platí životem nevinní lidé, musí jednat rychle a směle.
Para evitar que personas inocentes paguen con su vida, los dirigentes del mundo deben actuar rápida y audazmente.
Sarkozyho energii, vůli a aktivismus lze směle označit za velkolepé.
La energía, la voluntad y la capacidad de acción de Sarkozy son nada menos que espectaculares.
Především musíme směle a zčerstva uvažovat.
Por encima de todo, tenemos que pensar con audacia y originalidad.
Vlády také směle šířily nadšení.
Los gobiernos estimularon el asunto también.
Přesto asi můžeme směle říci, že mimořádně ohavná nelidskost původních činů zůstane šokující více než podrobnosti o tomto či kterémkoliv jiném zametání pod koberec.
No obstante, parece poder afirmarse sin miedo a equivocarse que la inhumanidad particularmente repelente de los hechos originales seguirá siendo más escandalosa que los detalles de este o de cualquier encubrimiento.
Když toto tvrzení obrátíme, můžeme směle prohlásit, že myslící počítač nespatří světlo světa dříve, než budeme umět sestrojit počítač, který má halucinace.
Así, para explicarlo de otra manera, no se puede hacer una computadora pensante hasta que podamos fabricar una que alucine.

Možná hledáte...