směle čeština

Překlad směle francouzsky

Jak se francouzsky řekne směle?

směle čeština » francouzština

témérairement audacieusement

Příklady směle francouzsky v příkladech

Jak přeložit směle do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak směle rosteme se zradou.
Comme la traîtrise nous rend audacieux.
Těch nebýt při nich, kteří naši jsou, byl bych je směle, bradu proti bradě, vypráskal domů zas.
Sans le renfort de ceux qui devraient être des nôtres, nous vous aurions affrontés hardiment, barbe contre barbe, et refoulés jusque chez vous!
Směle do toho.
Au boulot!
Řekněte si, že jste s nimi skoncoval, a pracujte směle a s radostí.
Dites-vous que vous y avez mis un terme et travaillez avec hardiesse et joie.
Jen mluvte směle a říkejte mi Crockett.
Appelez-moi simplement Crockett. Laissez tomber mon titre.
Dobrá, směle pokračujte.
Très bien. Cap au large.
Jestli máte plán, směle do toho, máte mé požehnání.
Si vous avez un plan, allez-y, avec toute ma bénédiction.
Paráda, zlato nepárej se se mnou. Směle do toho.
Tu veux savoir quoi?
Těch nebýt při nich, kteří naši jsou, byl bych je směle vypráskal domů zas.
Si gens à nous ne les aidaient. je les aurais pris barbe à barbe, et reconduits, vaincus, chez eux!
Můžeš o sobě směle říkat, že jsi dcera toho vrahounského prasete!
T'es bien la fille de cette ordure d'assassin!
V tom případě směle do toho.
Alors, allez-y!
A budete se mi směle dívat do očí.
Ils pourrons me regarder dans les yeux.
Hej děvče, jdi směle kupředu!
Fille, va avec courage.
Je to časem osvědčený způsob z dob, kdy se medicína dělala hlavou, srdcem a rukama. Směle do toho.
C'est une technique de nos ancêtres qui fait appel à votre tête, votre coeur et vos mains, alors, au boulot.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Znamená-li to potřebu vyvinout tlak na některé hráče ve vlastních řadách EU, tak směle do toho.
Et si cela signifie qu'il faudra exercer des pressions sur certains acteurs dans les rangs même de l'UE, alors le jeu en vaut la chandelle.
Řada afrických vlád deklarovala na zasedání v Šanghaji záměr jednat směle a investovat do infrastruktury, modernizace zemědělství, veřejného zdravotnictví a školství.
Lors des assises de Shanghai, plusieurs dirigeants africains ont fait part de leur intention d'agir sans tarder, en investissant dans les infrastructures, la modernisation de l'agriculture, la santé et l'éducation.
Poněvadž v kapitalismu se směle přerozděluje, jsou důvěra, transparentnost a zodpovědnost jeho nejdůležitějsími atributy.
Le capitalisme entraînant une redistribution brutale de la richesse, son fonctionnement nécessite confiance, transparence et responsabilité.
Egypťané měli skvělý válečný plán a bojovali dobře, zatímco syrské tanky směle postupovaly vpřed a tři dny a tři noci útočily v neutuchajících vlnách.
Les Egyptiens avaient un excellent plan de guerre et combattaient bien et les tanks syriens avançaient hardiment, attaquant vague après vague pendant trois jours et trois nuits.
EU není superstát směle kráčející vstříc novému úsvitu.
L'UE n'est pas un super-état qui s'avance courageusement vers une nouvelle ère.
Jen málo lidí si proto povšimlo, jak ryze a mohutně transformativní byla její agenda, jak dobře si ji promyslela a jak směle usilovala o její naplnění.
Mais on passait ainsi à coté de l'essentiel, car on n'a guère remarqué combien et avec quelle authenticité et quelle énergie elle essayait de faire bouger les choses, combien c'était pensé et avec quelle audace elle a agi en ce sens.
Malijská vláda pod prezidentem Amadou Toumani Tourém nedávno směle hodila rukavici světovému společenství.
Le gouvernement du Mali, sous la direction du président Amadou Toumani Touré, a récemment lancé un défi audacieux à la communauté mondiale.
Ale jestliže růst eura způsobují vysoké úrokové sazby, proč se dolar zhodnocoval v obdobích, kdy americký Federální rezervní úřad sazby směle snižoval?
Mais si ce sont des taux d'intérêt élevés qui sont la cause de la montée de l'euro, pourquoi le dollar s'est-il apprécié quand la Réserve fédérale américaine menait une politique agressive de baisse des taux?
Lze tedy směle prohlásit, že obvykle rozvážný indický statistický úřad na sebe v souvislosti s letošním rozpočtem strhl veškerou pozornost.
Il est par conséquent raisonnable d'affirmer que le département des statistiques, habituellement peu extravagant, a coupé l'herbe sous le pied du budget de cette année.
Právě naopak, pákistánští liberálové směle prosazují demokracii, právní řád a zodpovědnost prezidenta Mušarafa, jehož výkon úřadu se zdá za hranicí napravitelnosti.
Au contraire, les libéraux pakistanais font preuve de courage en manifestant pour l'établissement de la démocratie et de l'État de droit, et en exigeant que Musharraf, dont la présidence semble irrémédiablement compromise, rende compte de ses actions.
Chtějí-li světoví vůdci zabránit stavu, kdy za vzniklou situaci platí životem nevinní lidé, musí jednat rychle a směle.
Pour sauver des vies innocentes, les dirigeants de la planète doivent agir vite et vigoureusement.
Musíme ale udělat víc. Především musíme směle a zčerstva uvažovat.
Certes, ces initiatives viennent à point nommé, mais nous devons faire plusampnbsp;; par-dessus tout, avoir des idées nouvelles et audacieuses.
Vlády také směle šířily nadšení.
Les gouvernements applaudissaient eux aussi.
Skutečně byste trvali na tom, že by prezident měl směle vykročit za okraj strže a uvrhnout tak miliony lidí - jejich práci, domovy a rodiny - do finanční propasti?
Conseilleriez-vous vraiment au président de sauter le pas, plongeant ainsi des millions de personnes - leurs emplois, leurs maisons et leurs familles - dans un abîme financier?

Možná hledáte...