uměle čeština

Překlad uměle francouzsky

Jak se francouzsky řekne uměle?

uměle čeština » francouzština

anormalement artificiellement

Příklady uměle francouzsky v příkladech

Jak přeložit uměle do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Není to úžasné, Henry? Tady pod tou kápí se nachází uměle vytvořený mozek.
N'est-il pas incroyable que dans ce crâne repose un cerveau humain créé artificiellement?
Přesto jsem skoro vyřešil problém, který člověka trápí od nepaměti. Tajemství uměle vytvořeného života.
Néanmoins. j'étais sur le point de résoudre un problème. qui déconcerte l'homme depuis l'aube des temps. le secret de la vie. créée artificiellement.
Jasně, zvolme ho tedy starostou Vasarie, ne? Monstrum bylo oživeno uměle.
Ce monstre a été créé artificiellement.
Nebyl jsem uměle vytvořen.
Je n'ai pas été créé artificiellement.
O gigantismu vím, ale že by se dal vyvolat uměle.
J'ai entendu parler de gigantisme, mais je n'en ai jamais vu comme ça.
Zatímco Morbius, s jeho uměle rozšířeným intelektem. je teď ideálně vhodný spravovat tuto moc pro celou lidskou rasu.
Tandis que Morbius, qui a ameliore artificiellement son intelligence. est capable de transmettre ce pouvoir a toute l'humanite.
Tady je to kde byl váš rozum uměle zvětšen.
C'est ici que votre cerveau a ete artificiellement elargi.
Byla založena uměle, prakticky s místním dosahem.
Elle se fonde sur des croyances superficielles.
Přiveďte pár telat, nějaké koně, uměle je nakazíme a počkáme, co se stane.
On infectera quelques veaux et chevaux et on attendra de voir ce qui se passe.
Lze takové podmínky vytvořit uměle?
Pourrait-on recréer artificiellement les conditions de cet échange?
Údaje indikují množství uměle generované energie. v úrovni stupně sedm.
Energie artificielle produite en quantité de facteur 7.
Hluboký odpor proti plánovaným společnostem, programování, sterilnímu a uměle vyváženému ovzduší.
Un dégoût profond pour le planifié, le programmé, les atmosphères stérilisées et artificiellement équilibrées.
Dokud se nám nepovede uměle přivodit šílenství, tak nic nedokážeme.
Et tant que vous ne pourrez créer artificiellement la folie vous ne pourrez rien prouver.
Konrádovo přesvědčení nepůsobí tak uměle jako vaše.
Les convictions de Conrad sont plus vraies que les vôtres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uměle povzbuzuje růst spotřeby a umožňuje vládě odsouvat nelehké rozhodování mezi daněmi a vojenskými výdaji.
Ces emprunts maintiennent artificiellement la croissance de la consommation et permettent au gouvernement de différer les terribles choix qu'il devrait faire entre les impôts et les dépenses militaires.
Vyžadovalo by to vyšší úroveň evropské identity, což je věc, kterou politické elity unie nemohou generovat uměle.
L'essentiel n'est pas tant qu'il soit impossible de réunir un important budget commun, mais que ce budget ne suffirait pas à régler le problème principal: la faiblesse des mécanismes de discipline au sein des Etats membres.
Avšak i při těchto opatřeních by sociální dávky mohly uměle stimulovat migraci.
Mais même avec ces mesures, les avantages sociaux peuvent inciter artificiellement un nombre plus important de travailleurs à migrer.
Rousseffové administrativa uměle drží oficiální míru inflace nízko tím, že stlačuje ceny státem poskytovaných služeb.
L'administration Rousseff a maintenu le taux d'inflation déclaré artificiellement bas en supprimant les taxes sur les services publics.
Polarizace výpůjčních nákladů má politicky výbušné distribuční účinky: Německo si půjčuje a refinancuje své stávající dluhy za uměle nízké úrokové sazby.
La polarisation des coûts d'emprunt a des effets distributifs qui peuvent se révéler politiquement explosifs. L'Allemagne emprunte et refinance sa dette existante à des taux d'intérêt artificiellement bas.
Uměle udržovaný směnný kurz přitom lidem s penězi dovoloval, aby se ještě více obohatili.
La préservation des taux de change a cependant offert les délais indispensables aux classes fortunées pour s'en sortir de manière plus favorable.
Někteří lidé dnes dokonce Sarkozyho vnímají jako tradičního gaullistu, který chce pomoci francouzským výrobcům tím, že euro uměle devalvuje.
D'ailleurs, certains voient aujourd'hui Sarkozy comme un gaulliste traditionnel qui compte aider les producteurs français en dévaluant l'euro de manière artificielle.
Aby se zabránilo tomu, že uměle snížené úrokové sazby budou podněcovat státy k nadměrnému půjčování, zavádějí se politické dluhové brzdy.
Afin d'empêcher que l'abaissement artificiel des taux d'intérêt n'incite les États à emprunter de manière excessive, un certain nombre de freins politiques à l'endettement sont ainsi institués.
Snaha afrických spojenců Francie naroubovat na dřívější uměle vytvořenou měnovou unii program hospodářské integrace je ale ošidná a neproveditelná.
Mais pour les alliés africains de la France, la greffe d'un programme d'intégration économique sur une union monétaire artificielle préexistante est illusoire et impraticable.
Pracovní místa přitom nesmíme vytvářet uměle jen proto, abychom zamaskovali armádu nezaměstnaných.
Il ne faut pas utiliser des emplois factices pour maquiller l'armée des sans emploi.
Některé manažery však akciové opce motivovaly spíše k tomu, aby nafukovali zisky a zakrývali ztráty, čímž uměle obohacovali sami sebe a současně ohrožovali vlastní firmu i jiné akcionáře.
Mais cela a poussé certains d'entre eux à gonfler les profits et à masquer les pertes, s'enrichissant ainsi artificiellement tout en mettant en danger l'entreprise et les autres actionnaires.
Argentinským politikům se opakovaně dostalo varování, že směnný kurz argentinského pesa, uměle fixovaný na americký dolar, představuje pro Argentinu riziko, zvláště pokud dolar posílí.
Les dirigeants argentins furent prévenus à plusieurs reprises que le maintien d'un taux des changes constant et le rattachement du peso au dollar risquait de causer une récession économique si la valeur du dollar augmentait.
Uměle vytváří - třeba ve Francii - sociálně homogenní chudinské čtvrti, kde nekvalifikovaní lidé žijí sami, odříznuti od ostatních, takže je pro ně těžší využít hospodářských výhod aglomerací, které by posílily jejich produktivitu.
En effet, parce que plusieurs de ces développements sont très éloignés, les résidents doivent souvent effectuer un long trajet quotidien inconfortable et coûteux pour obtenir de bons emplois.
Krize indického zdravotnictví by se mohla zmírnit, kdyby vláda přestala uměle zvyšovat ceny léčiv, která lidé potřebují.
La crise des soins de santé en Inde pourrait se résoudre à condition que le gouvernement arrête de faire grimper artificiellement les prix des médicaments dont la population a besoin.

Možná hledáte...