vyhrotit čeština

Příklady vyhrotit spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyhrotit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Všechno necháváš příliš vyhrotit.
No tienes término medio.
O odvetě zatím nikdo nemluví, ale. jestli to není přirozené onemocnění a někdo to zavinil, může se to rychle vyhrotit.
Nadiehahabladodevenganzaaún,pero si resulta que no fue una enfermedad natural, si alguien le hizo algo esto podría escalar rápidamente.
Tridene, dejte nám čas. Tohle se nemusí vyhrotit.
Triden, dénos tiempo. No es necesario esta escalada.
Nechtěl bych tohle vyhrotit, až fyzický útok. takže vám uctivě nabízím na nakopání můj zadek.
Prefiero que esto no llegue a la violencia física así que rechazo respetuosamente tu oferta de darme una paliza.
Jestli se tahle záležitost nevyřeší rychle a diskrétně může se to vyhrotit.
Si esto no se soluciona en breve y discretamente las cosas podrían ponerse feas.
Nechtěla jste situaci vyhrotit.
Cierto. Y usted no quería que se intensificase.
Jestli se to nějak uspěchá, může ustrnout, může se to vyhrotit.
Si la apuramos de cualquier manera, podría congelarse, podría escalar.
Tohle se mohlo snadno vyhrotit a vymknout kontrole.
Sí, esto pudo haber sido peor y escaparse de las manos.
Někdo se snaží situaci maximálně vyhrotit.
Alguien está empujando esto justo hasta el borde.
Slibuju, že to nenecháme nijak vyhrotit.
Le prometemos que no dejaremos que esto se ponga muy intenso.
Mohlo by to některé věci vyhrotit.
Si las cosas empeoran.
Nechci to nijak vyhrotit.
Eso mola. Sí, yo simplemente no me quiero quedar encerrado ni nada.
Pokud ukážeš sílu dřív než musíš, může to rozlítit dav, a tak vyhrotit situaci, která se vyhrotit nemusí.
Usar la fuerza sin motivo, podría incendiar a las masas. e intensificar un conflicto que no se debe intensificar.
Pokud ukážeš sílu dřív než musíš, může to rozlítit dav, a tak vyhrotit situaci, která se vyhrotit nemusí.
Usar la fuerza sin motivo, podría incendiar a las masas. e intensificar un conflicto que no se debe intensificar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na Kubě sice volby nebudou, ale situace se příští rok může vyhrotit.
En Cuba no habrá elecciones, pero las cosas pueden llegar a un punto importante el año que viene.
Neuměl si představit, jak by se mohla situace vyhrotit až v jadernou válku, a proto byl ochoten tlačit na Sověty tvrději a podstupovat větší riziko než McNamara.
No veía cómo podría haber alcanzado la situación el nivel de la guerra nuclear, por lo que había estado dispuesto a apretar más a los soviéticos y correr más riesgos que McNamara.
Tato delikátní situace by se mohla vyhrotit v další měnovou intervenci, obchodní protekcionismus a kapitálové kontroly.
Esta situación delicada podría escalar y traducirse en más intervención monetaria, proteccionismo comercial y controles de capital.
Plán B obsahuje dva klíčové prvky. Za prvé je tu jednoduchá provokace s cílem rozlítit řecké občany, a tím vyhrotit napětí mezi zemí a jejími věřiteli.
Dos elementos dan forma al Plan B. Primero, simple provocación, apuntando a encolerizar a los ciudadanos griegos y elevar las tensiones entre el país y sus acreedores.

Možná hledáte...