zákaz čeština

Překlad zákaz spanělsky

Jak se spanělsky řekne zákaz?

zákaz čeština » spanělština

prohibición veto proscripción interdicto interdicción

Příklady zákaz spanělsky v příkladech

Jak přeložit zákaz do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zákaz styku se zločinci.
Ninguna asociación con criminales conocidos.
Je zákaz vycházení.
Hay toque de queda.
Stále je zákaz vycházení.
Aún hay toque de queda.
Platí ale stále zákaz mluvit s ostatními dětmi.
Sigue estándole prohibido hablar con las demás.
Věřím, že naše vláda souhlasí s tím, abych tu umístil zákaz dalšího potápění.
Confío en tener la autorización del Gobierno para poner una señal prohibiendo el buceo en ese lugar.
Stačí, když řekneš, že porušil zákaz mluvení.
Sólo tienes que decir que intentó romper su aislamiento contigo.
Přišli jsme požádat Vaši Excelenci o zákaz obchodování s Indiány, a o ochranu našeho údolí.
Este es el general Gage, mando de las fuerzas de Su Majestad. Hemos venido a pedirle que prohíba el comercio con los indios.
V roce 1892 lidé ve Švýcarsku hlasovali pro zákaz tohoto.
En 1892, el pueblo votó para prohibirla en Suiza.
Ve všech provinčních a parlamentních volbách, se zasazujeme o zákaz této formy řeznictví. Ale veškerý Židy ovládaný tisk nazývá naši snahu hanebnou.
En casi todas las elecciones provinciales. y en el parlamento, nos manifestamos. contra esta matanza.
Potom tedy zrušit zákaz pro židy.
Entonces, levante la prohibición sobre los judíos.
Je to tak. Máme tady zákaz vycházení.
En Casablanca tenemos toque de queda.
Zákaz vycházení cizinců, víte.
Bueno, hasta medianoche por el toque de queda para los extranjeros.
Nepamatuješ? Zákaz vycházení cizinců.
Recuerda el toque de queda para los extranjeros.
Nancy říká, že má zákaz kohokoli k paní pouštět.
Le ha dicho que no permita que la señora tenga visitas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na mysl se okamžitě dere zákaz mučení, dodržování mezinárodních norem pro práva zajatců a zakotvení práva na sdružování a veřejné spolčování.
Prohibir la tortura, cumplir con las normas internacionales sobre los derechos de los prisioneros y consagrar los derechos de asociación y asamblea pública es lo primero que viene a la mente.
Právě letos byl zrušen desetiletý zákaz vývoje a výzkumu v oblasti jaderných zbraní pod pět kilotun (bomba svržená na Hirošimu měla 15 kilotun).
Sin embargo, no cabe duda de que la administración Bush está iniciando la investigación y el desarrollo de armas nucleares nuevas.
Strana za nezávislost Spojeného království (UKIP) chce zase zavést pětiletý zákaz přistěhovalectví za účelem trvalého usídlení.
El Partido de la Independencia del Reino Unido (UKIP) desea introducir una prohibición de cinco años a la inmigración para residencia permanente.
Protože zamítnutí občanství by mohlo vypadat jako vykořisťování, utlačování nebo otevřená diskriminace, nahrazuje je dnes odměřený zákaz vstupu do země.
La negativa de ciudadanía basada en la explotación, la opresión o la total discriminación es reemplazada por la exclusión a partir de la distancia.
První změnou by byl zákaz dovozu geneticky upravených krmiv a požadavek, aby zemědělci pěstovali nejméně polovinu krmiv pro svá zvířata na vlastních farmách.
El primer cambio es prohibir la importación de forraje transgénico y exigir que los agricultores produzcan al menos la mitad del forraje en sus propios establecimientos agrícolas.
Někteří politici už se svezli na populistické vlně a navrhli zákaz CDS.
Montados a la ola populista, varios políticos han propuesto una prohibición de las CDS.
Jejich zákaz přinese víc škody než užitku.
Prohibirlas será más perjudicial que beneficioso.
Lékařské prohlídky také často přinášejí nemilé zprávy, leč zákaz lékařských prohlídek problémy neřeší, jen je skrývá, čímž je ještě zhoršuje.
Los análisis médicos, también, suelen traer malas noticias, pero abolir los análisis médicos no soluciona los problemas, sólo los esconde, agravándolos.
Postavení dlužníků dále posílil zákaz lichvy - vymáhání nepřiměřeně vysokých úroků ze zapůjčených peněz.
La posición de los deudores se vio aún más fortalecida por la prohibición de la usura -cobrar un interés irracionalmente alto por el dinero-.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
También existen negros nubarrones en el mercado hipotecario, a raíz de una sentencia del Tribunal Supremo Popular de 2003 que prohibía la recuperación de las viviendas que son una primera residencia.
A začít se musí v zemích, které odmítají připojit se ke Konvenci UNEP a kývnout na její zákaz DDT.
No hay un mejor punto de partida que el rechazo de los países a unirse al Convenio del PNUMA o a aceptar su prohibición del uso del DDT.
Závazná opatření by přitom sankcionovala státy, které by se zákaz pokusily obejít, jakož i jednotlivce, kteří by se na výrobě jaderných zbraní podíleli.
Paralelamente, las medidas obligatorias sancionarían cualquier Estado que tratara de eludir la prohibición, así como a las personas involucradas en la producción armas nucleares.
Lze přijmout určitá technická opatření, například zákaz stran a kandidátů, kteří vystupují proti demokracii nebo jejichž demokratické založení je zpochybnitelné.
Hay algunas medidas técnicas que se pueden tomar, como prohibir a los partidos y candidatos que hacen campaña contra la democracia, o cuyos antecedentes democráticos sean insuficientes.
Existují tři pádné důvody pro zákaz těchto přípravků: je potřeba ujistit všechny sportovce, že soutěž je férová, zachovat bezúhonnost sportovce a ochránit to, co tvoří smysl a hodnotu sportu.
Existen tres razones de peso para prohibir esas sustancias: garantizarle a todos los atletas que la competencia es justa; preservar la integridad del atleta; y salvaguardar lo que le da al deporte su significado y su valor.

Možná hledáte...