začátkem čeština

Příklady začátkem spanělsky v příkladech

Jak přeložit začátkem do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dámy a pánové, první hudební číslo, které uvedeme, bude začátkem a koncem velmi.
Ahora, damas y caballeros, el, uh. el primer número, uh, musical que tratamos de interpretar. será, uh, comenando y finalizado.
Tak nějak asi zněla stará motlitba z Cornwallu začátkem devatenáctého století. Tenkrát v tomto koutě světa neplatily žádné zákony, ani tu nebyla žádná pobřežní stráž.
Así rezaba una antigua plegaria de principios del siglo XIX en aquel remoto rincón de Inglaterra antes de la creación del servicio de guardacostas británico.
Začátkem 20. století, Židé seděli. ve všech světových centrech finančnictví a obchodu.
A principios del siglo XX, los judíos están presentes. en todos los cruces del mercado económico mundial.
Co kdybyste začátkem příštího týdne zašel.
Se ve fuerte, señor. Venga la.
Začátkem měsíce jsem byl v holandsku a sIoužiI chanuku. pro někoIik mužů židovské víry.
A principios de mes, en Holanda, di una misa de Januká. para algunos hombres de fe judía.
Na konci května a začátkem června.
A finales de Mayo y principios de Junio.
Takže začátkem srpna nemohl být ve Wyomingu.
Entonces no pudo estar en Wyoming en agosto.
Začátkem dubna, Nová Guinea!
Estará en la costa de Nueva Guinea con la luna nueva de abril.
Začátkem dubna jsme připluli do míst, kde kapitán Ahab doufal, že najde bílou velrybu.
Así que en abril, con la luna nueva, entramos en las aguas en las que Ahab esperaba encontrar la ballena blanca.
Dal dohromady skoro tisíc mužů a měl by být připraven jít na jih začátkem týdne.
A Fannin le va muy bien en Goliad. Ha reunido a casi mil hombres. y estará listo a principios de la semana.
Ale také nechci zničit jakoukoliv šanci na dohodu ještě před začátkem.
Pero tampoco matar cualquier chance de acuerdo antes de que comience.
Začátkem roku, někdy koncem ledna, přišel rónin Motome Chijiiwa do tohoto domu, a účel jeho návštěvy byl stejný jako váš.
A principios de este año, posiblemente a finales de Enero un ronin, un tal Motome Chijiiwa, vino a esta mansión con un objetivo idéntico al suyo.
Opici v zimě. Jednu z opic, co bloudí Orientem začátkem zimy.
A uno de esos monos perdidos que uno se encuentra en oriente cuando empieza a hacer frío.
Začátkem května 1954 se delegace Ruska, Číny, Vietminu, Anglie, USA a Francie setkali v Ženevě na konferenci o Indočíně.
A principios de Mayo de 1954 las delegaciones rusa, china, vietminh, inglesa, americana y francesa se instalan en Ginebra para preparar la conferencia sobre Indochina.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pochopit, jak něco funguje, je ovšem také začátkem objevování způsobů, jak to pozměnit, nebo dokonce řídit.
Entender cómo funciona algo es empezar a ver formas de modificarlo e incluso controlarlo.
Připojit se k rozvoji EU je hlavní meta naší zahraniční politiky, neboť Ukrajina zjistila, že státnost není konečným cílem, ale začátkem.
Unirnos al desarrollo de la UE es el objetivo básico de nuestra política exterior, ya que Ucrania ha descubierto que ser una nación no es un fin, sino un comienzo.
Mám za to, že zastavení posledního reaktoru by se mohlo stát začátkem nové fáze spolupráce mezi Evropskou unií a státy G7.
El cierre del último reactor que quedaba en Chernobyl, creo, debe marcar el inicio de una nueva fase de cooperación con la Unión Europea y los países del G-7.
Se začátkem nového roku pokračují USA v předhánění ostatních bohatých států.
Mientras comienza un Año Nuevo, EE.UU. continúa en su carrera por adelantar a sus contrapartes del mundo desarrollado.
Zatímco revoluce koncem 80. a začátkem 90. let byly namířeny proti totalitnímu systému komunistického typu, dnes je jejich cílem zbavit se právě tohoto mafiánského postkomunismu.
Mientras que las revoluciones del final del decenio de 1980 y principios del de 1990 fueron dirigidas contra los totalitarios regímenes comunistas, en la actualidad van encaminadas a liberarse de ese poscomunismo semejante a la mafia.
Dobrým začátkem je ochrana lesů, kde každý vynaložený dolar znamená přínos ve výši zhruba 10 dolarů.
Proteger los bosques es un buen comienzo, ya que por cada dólar se generan beneficios equivalentes a diez veces esa cantidad.
Raševskij chtěl zjistit, zda by za dělením biologických buněk a začátkem nestálosti kapiček tekutin mohl být podobný mechanismus.
Rashevsky se preguntaba si la división de las células biológicas y el inicio de la inestabilidad en pequeñas gotas de líquido podrían tener como explicación un mecanismo similar.
Za tímto účelem je třeba Evropu nově koncipovat a rozšíření působnosti EMU je pro to vhodným začátkem.
Con este fin, Europa debe reinventarse y la ampliación de la zona EMU es justo por donde se debe empezar.
Nikdo ovšem neví, zda je tento drobný krůček Číny začátkem něčeho podstatně většího, jak čínské úřady jeden den naznačují, a druhý den popírají.
Pero nadie sabe si el pasito de China es el comienzo de algo mayor, como las autoridades de China dan a entender un día y niegan el siguiente.
Ve světě bilionových kapitálových toků a stále většího významu zdravé globální finanční soustavy však mohou i malá zlepšení znamenat velký rozdíl. Kvalitnější mechanismy vytváření pravidel jsou k tomu dobrým začátkem.
Pero, en un mundo de flujos de capital de billones de dólares y de apuestas cada vez más altas en un sistema financiero global sólido, hasta los progresos más modestos pueden marcar una gran diferencia.
Narodil jsem se v Indonésii začátkem 50. let, kdy většina rodin v mé vlasti postrádala přístup ke zdravotní péči. V důsledku toho umíraly každoročně tisíce dětí na onemocnění, jimž se dalo předejít, jako byly spalničky, obrna či malárie.
Nací en Indonesia a comienzos de los años 50, cuando la mayoría de las familias de mi país carecían de acceso a la atención de salud, por lo que miles de niños morían cada año a causa de enfermedades prevenibles como el sarampión, la polio y la malaria.
Vhodným začátkem by bylo prosazení odlišného postoje vůči přijetí eura kandidátskými zeměmi.
Un buen lugar para empezar sería promover una actitud distinta hacia la adopción del euro por parte de los nuevos miembros.
Tento proces má vyvrcholit ambiciózním dojednaným výsledkem na konci roku 2009, který bude muset nabýt účinnosti před začátkem ledna 2013.
Este proceso ha de culminar en un ambicioso resultado negociado a fines de 2009, que necesita entrar en vigencia antes de enero de 2013.
Aby kodaňská dohoda nabyla účinnosti před začátkem roku 2013, musí splnit politické požadavky všech zúčastněných zemí.
Para entrar en vigencia en todo el mundo antes de 2013, el acuerdo de Copenhague debe cumplir los requisitos políticos de todos los países participantes.

Možná hledáte...