zviklat čeština

Příklady zviklat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zviklat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne. Pohodlí by mohlo zviklat mé rozhodnutí.
Volver a entrar a su Mansión, puede causar que mi determinación vacile.
Chtěla jsem zviklat Monicu, ale nevyšlo to.
Puse una semilla en Monica y no funcionó.
Najdu nástroj, jímž kouli na podstavci zviklat bude možno.
Encontrarás la herramienta para cortar el perno de la bola detrás del invernadero.
Nenechte se zviklat předsudky a pomluvami.
No se deje influir por rumores y prejuicios.
Co nejdřív. Jak řekl, měli bychom jít ven a co nejvíc jich zviklat.
Como él dijo, ahora, todos debemos salir y tratar de convencer a tantos como podamos.
Ctihodní voliči města Chicaga se tímto nešťastným incidentem nenechají zviklat.
La gente de Chicago no se dejará influir por este incidente desafortunado.
Tak potom se nenechej zviklat.
Entonces no dejes que te presionen.
Nesmíš mě zviklat.
No me confundas. - No trato de confundirte.
Člověka slabší povahy by to mohlo zviklat ve víře, přinejmenším co se zákona pravděpodobnosti týče.
Un hombre débil debe reexaminar su fe, pues nada más, al menos en las leyes de la probabilidad.
Nenechte se zviklat tím, že jsou to bezdomovci.
No dejen que porque sean desalojados los persuadan.
Tohle nahromaděné trápení může citlivější osoby opravdu zviklat.
Los problemas acumulados pueden afectar gravemente a un ser sensible.
Nemá vyhranění názory a nechá se zviklat tím, co říkají ostatní.
No es muy firme en sus opiniones y cambia muy seguido según lo que la gente le comenta.
Hej, nenech se od ní zviklat.
No te dejes impresionar.
A nenechte se zviklat.
Y no duden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zviklat bychom se neměli nechat ani argumentem, že cirkusy přinášejí zaměstnanost.
Tampoco deberíamos dejarnos convencer por el argumento de que los circos son fuentes de empleo.
Trh, nenechají se zviklat, se reguluje sám.
El mercado, insisten, se regula solo.

Možná hledáte...