vznikat čeština

Překlad vznikat spanělsky

Jak se spanělsky řekne vznikat?

vznikat čeština » spanělština

presentarse aparecer

Příklady vznikat spanělsky v příkladech

Jak přeložit vznikat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pak se trochu ochladila a začaly vznikat buňky a další věci.
Luego se enfrió un poco, y las células y los organismos surgieron.
Ano, můžete říci, že působením elektrických impulsů na metan a amoniak mohou vznikat některé primitivní formy života, jako je protein buněk a tak dále. Při silném elektrickém výboji, například blesku.
Sí, con un impulso eléctrico, el amoníaco y el metano podrían producir seres primitivos, como proteínas, etc., con una fuerte descarga eléctrica como por ejemplo relámpagos.
Po léta vědci předpokládali, že když byla galaxie vytvořena velkou explozí, musí ve středu galaxie stále vznikat nová hmota.
Durante anos, los científicos han sostenido. que si nuestra galaxia surgió de una gran explosión. el centro de la galaxia podría seguir creando nueva materia.
Ještě dávno předtím, než začaly vznikat mýty, byl svět jednoduchý, spontánní a bez hranic.
Mucho antes de que los mitos empezasen. Era primitivo. Implacable.
Ty budeš zkrátka mačkat knoflíky a tak budou vznikat celé nové příběhy.
Sino que tú haces aparecer una historia diferente, sólo al apretar estos botones.
Podívej, bez finanční podpory Obchodu,. by tento projekt nemohl vzniknout. Tak v tom případě vznikat neměl.
Mira, sin la financiación de The Shop. este proyecto no existiría.
Po našem útěku tam proti němu začaly vznikat frakce.
Desde que escapamos, se han creado facciones para enfrentarse a él.
Ty výboje plasmy musejí vznikat v těchto obvodech.
La oleada de plasma tiene que provenir de uno de estos dispositivos.
O jejich úspěšných akcích začaly vznikat legendy.
Sus acciones exitosas sólo aumentaban su mística.
Přestanou vznikat nové stvůry a ty existující zničíme.
En vez de crear monstruos los destruirá a todos.
A když někomu dáváš týdně milion dolarů, začne mezi váma vznikat vztah.
Cuando pagas un millón de dólares por semana, de repente se forma. un lazo entre la gente.
Evropské země zruší hranice, budou vznikat veliké subjekty.
Los países de Europa deben superar sus límites. Ellos se convertirán en grandes áreas.
Nad naším územím bude vznikat velká oblačnost.
Nubes densas se formarán sobre el Principado.
Když napříč Evropou začaly vznikat extrémně pravicové strany, pracující třída pro ně byla ideální půdou pro zasasetí semen rasismu a nacionalismu.
Como los partidos de extrema derecha florecian en toda Europa, La dañada clase trabajadora sería el objetivo perfecto del Inglés Frente Nacional para propagar las semillas nacionalistas y racistas que pronto infectaria al movimiento Skinhead.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V místech, kde k tomu dochází, může vznikat výbušná situace, jakýsi vnitřní separatismus, a to nikoliv mezi historicky oddělenými skupinami, ale mezi přistěhovalci a domorodci.
En los lugares donde esto ocurre puede surgir un potencial explosivo, una especie de separatismo desde dentro, no de grupos separados históricamente sino de recién llegado contra nativos.
Křehká politická struktura, jež začala vznikat po obnově civilní vlády v roce 2008, se nyní otřásá.
La frágil estructura política que comenzó a construirse después de que se restableciera el gobierno civil en 2008 se tambalea actualmente.
Problémů je pochopitelně mnohem více a s jejich postupným pojmenováváním budou vznikat dalsí příležitosti ke spolupráci.
En cualquier caso, es necesario identificar los problemas para que puedan surgir las oportunidades para la cooperación.
Chybí-li empirické výzkumy, obecné závěry musí vznikat odhadem.
Ante la falta de investigaciones empíricas, debemos hacer generalizaciones basadas en conjeturas.
Začíná vznikat osobitý britský druh islámu, podobně jako vytváří vlastní formy islámu i Francie, Německo, Nizozemsko a Spanělsko.
Está empezando a surgir una forma británica del Islam, de la misma forma que Francia, Alemania, Holanda y España están produciendo sus formas propias del Islam.
V nadcházejících měsících bude vznikat zásadní rozhodnutí, které bude výzvou pro schopnost mezinárodního společenství, zejména Evropy, řešit konflikty.
En los próximos meses, se adoptará una decisión fundamental que pondrá a prueba la capacidad de la comunidad internacional, en particular de Europa, para resolver conflictos.
Bez toho se totiž nebude moci vyvíjet náš vnitřní trh a ekonomiky jednotlivých zemí, nebudou moci vznikat nové pracovní příležitosti, nebude možné podporovat udržitelný růst a nebudeme moci posilovat naši konkurenceschopnost.
Ello es necesario para desarrollar nuestro mercado interno y nuestras economías, crear nuevos empleos, promover el desarollo sostenible y fortalecer nuestra competitividad.
Vzhledem k tomu, že Indie stále ještě operuje s deficitem obchodní bilance, mohl by po každém negativním otřesu vznikat tlak na rupii.
Puesto que la India todavía tiene un déficit comercial, podría haber cierta presión sobre la rupia después de cualquier shock negativo.
Kdyby modely biologie a umělé inteligence obsahovaly tuto dynamiku, ukázaly by, jak z vyvíjející se soudržnosti mohou vznikat nečekané prvky.
Si los modelos biológicos y de IA incluyeran esta dinámica, podrían mostrarnos la aparición de elementos inesperados a partir de la evolución de un todo coherente.
K tomuto rozštěpení věd přispěla také kulturní a náboženská přesvědčení, která říkají, že vědomá zkušenost musí nějak vznikat a existovat nezávisle na lidském těle.
Las creencias culturales y religiosas también contribuyeron a esta división científica, al sostener que la experiencia consciente de alguna manera debe surgir y existir independientemente del cuerpo humano.
Později další vzpruhu ekonomice přinesly vyšší světové ceny ropy a začaly vznikat finanční prostředky pro investice a expanzi. Vznikajícími zisky se financoval další rozvoj.
Más tarde, los precios elevados del petróleo dieron un impulso adicional a la economía, generando recursos para la inversión y la expansión.
Demutualizace například burzám dává větší prostor k fúzím, akvizicím nebo partnerstvím mezi burzami, díky čemuž mohou vznikat skutečně globální společnosti.
En particular, la desmutualización le dará a los mercados una mayor libertad para fusionarse, realizar adquisiciones de unos a otros o formar asociaciones, creando así unos cuantos gigantes en verdad globales.
Po celé Sýrii začaly jako houby po dešti vznikat lidová fóra a soukromé diskusní kluby, kde se dalo relativně otevřeně debatovat.
Surgieron foros populares y clubes privados de discusión en toda Siria, lo que permitió un debate relativamente abierto.
Na všech stranách začíná vznikat podezření, že dochází k politické manipulaci.
Todas las partes empiezan a sospechar una manipulación política.

Možná hledáte...