vznik čeština

Překlad vznik spanělsky

Jak se spanělsky řekne vznik?

Příklady vznik spanělsky v příkladech

Jak přeložit vznik do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen šťastně oznámíte vznik vašeho manželství. takže už nikdy podezření nevznikne.
Le anunciarás tu boda con alegría. para que nunca sospeche nada.
A umožním vznik. nové rasy.
Y crearé. una nueva raza.
A oslavit vznik syndikátu.
Y brindemos por el sindicato.
Pak po období temna, to bylo zkrátka a dobře znovuobjevení prací těchto učenců, právě zde, co umožnilo vznik renesance a tím i vznik silného vlivu na naši vlastní kulturu.
Tras el medievo, el redescubrimiento de las obras hechas aquí, hace posible el Renacimiento que influyó mucho en nuestra cultura.
Pak po období temna, to bylo zkrátka a dobře znovuobjevení prací těchto učenců, právě zde, co umožnilo vznik renesance a tím i vznik silného vlivu na naši vlastní kulturu.
Tras el medievo, el redescubrimiento de las obras hechas aquí, hace posible el Renacimiento que influyó mucho en nuestra cultura.
Vznik průmyslového proletariátu je podmíněn vznikem čeho?
El desarrollo del protelariado industrial está condicionado por que otro desarrollo?
Zařízení by okamžitě začalo účinkovat a vyvolávat vznik života.
El sistema instantáneamente provocaría el efecto Génesis.
Tyto přírodní podmínky byly příznivé pro vznik prvních kyanofytů čili modrých řas.
Estas condiciones favorecieron la formación de las primeras algas.
GEORGE McFLY ZAVRAŽDĚN Někde před tímto bodem. vznikla odbočka, která. umožnila vznik jiného roku 1985.
Justo en este punto, algo en el pasado se modificó y creó esta línea tangente creando un 1985 alternativo.
Když mu ho odstraním ve spánku, hrozí vznik permanentního bloku.
Quitarlo en su estado podría causarle algún bloqueo permanente.
Kdyby tam vznik požár a někdo se zranil, roznesou nás na kopytech.
Si hay un incendio y un chico se quema, van a morir aplastados.
Vytvořil jsem cílený enzym, který umožnil vznik toho hybridu.
Hoy podría ser el día en que lo logre.
Probíráte taky ve škole vznik ústavy?
Tu padre dice que estudias la Convención Constitucional.
Velmi silné trauma způsobující vznik druhé osobnosti přivádí lidi.
Un trauma tan fuerte que crea otra personalidad deja a la víctima.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podnítí opětovný vznik globálních nerovnováh.
También alentará el resurgimiento de desequilibrios globales.
OMT může stále přežít; i kdyby se mu to však podařilo, pravděpodobně bude rozředěný, takže se problémy, které inspirovaly jeho vznik, mohou vynořit znovu.
El programa de TMD aún puede sobrevivir; sin embargo, si lo hace, es probable que tenga que ser diluido, lo que daría lugar a que resurjan los problemas que inspiraron su nacimiento.
Tažení demokracie napříč celým kontinentem a vznik jednotného trhu ve větsí části Evropy se zasloužily o bezpříkladnou stabilitu, bezpečnost a prosperitu.
El avance de la democracia en el continente y la formación de un mercado único a lo largo de una buena parte del territorio europeo han creado estabilidad, seguridad y prosperidad sin precedentes.
Vznik jeho nouzové úřednické vlády, kterou podpořila levice i pravice, byla mistrovským tahem odstupujícího prezidenta Giorgia Napolitana.
Su gobierno tecnocrático de emergencia, respaldado por la izquierda y por la derecha, fue un golpe maestro del saliente presidente Giorgio Napolitano.
Arabské revoluce charakterizuje vznik pluralitní postislámské standardy pro věrné.
Las revoluciones árabes marcan el surgimiento de una pancarta pluralista y post-islamista para los fieles.
Největší nadějí na vznik trvalé tržní demokracie v zemích jako Irák je vytvoření kompenzační hospodářské moci odborníků a podnikatelů.
La perspectiva más esperanzadora con vistas a la consecución de una democracia duradera con economía de mercado en países como el Iraq estriba en la creación de un poder económico compensatorio de profesionales y empresarios.
Byť její vznik vyvolala potřeba vymyslet strategii úniku z irácké vojenské bažiny, chmurná zpráva kongresového výboru Iraq Study Group je zničující obžalobou celé zahraniční politiky Bushovy administrativy.
Si bien su razón de ser fue la necesidad de diseñar una estrategia de salida del atolladero iraquí, el sombrío informe del Grupo de Estudio sobre Irak es una descripción devastadora de toda la política exterior de la administración Bush.
Nejvážnějším nezáměrným důsledkem války je vznik významné šíitské výzvy pro sunnitské spojence Západu na Středním východě.
La más grave consecuencia no deseada de la guerra es el surgimiento de un poderoso desafío chií a los aliados suníes de Occidente en el Oriente Medio.
Šterlinkové zůstatky se nakonec staly odrazovým můstkem pro vznik obrovských a neefektivních režimů založených na státním plánování, které v dlouhodobém měřítku uškodily růstovým vyhlídkám ve všech zemích, jež se tímto směrem vydaly.
Los saldos en libras esterlinas resultaron ser el punto de partida de unos regímenes de vasta e ineficiente planificación estatal que perjudicó a largo plazo las perspectivas de crecimiento en todos los países que siguieron ese rumbo.
Pokud připustíme nárůst krajní chudoby, zapříčiní to vznik nových problémů, včetně nových nemocí, které se ze států, jež nedokážou zajistit řádnou zdravotní péči, budou šířit do ostatních zemí.
Si se permite que aumente la pobreza extrema, provocará nuevos problemas, incluidas nuevas enfermedades que se extenderán desde países que no pueden prestar una adecuada atención de salud a los que sí que pueden hacerlo.
Vznik a rozvoj evropské zahraničněpolitické administrativy je prvním krokem k efektivní evropské zahraniční politice.
Desarrollar una burocracia de la UE para la política externa es el primer paso para tener una efectiva política externa europea.
Delegátům nejsou jasné jejich vlastní role a neznají své pravomoci. Jde o dokonalé podmínky pro vznik mlčící většiny.
Los delegados no tienen claridad acerca de sus funciones y poderes, y las condiciones son perfectas para crear una mayoría silenciosa.
Otřesy Velké francouzské revoluce a napoleonských válek vytvořily značnou nejistotu, ale zároveň se zasloužily o vznik podnikatelských dynastií, jako byli Rothschildovi.
Las convulsiones de la Revolución Francesa y las guerras napoleónicas crearon una gran incertidumbre, pero también produjeron dinastías empresariales como los Rothschilds.
Konečně, jak doložil laureát Nobelovy ceny za ekonomii Michael Spence, růst je dnes sice nutnou, leč nikoli dostačující podmínkou pro vznik pracovních míst.
Finalmente, como ha mostrado, Michael Spence, premio Nobel de Economía, el crecimiento es ahora una condición necesaria pero insuficiente para crear empleos.

Možná hledáte...