únor | úkos | úkon | úkol

úkor čeština

Příklady úkor anglicky v příkladech

Jak přeložit úkor do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Vydělaly si pěkný balík, a na můj úkor.
Making a first-class, grade-A monkey out of me.
Na jeho úkor jsem zdvojnásobil své jmění.
I doubled my fortune tonight at his expense.
Každý hulvát, který potřebuje vyjádřit svůj vztek na úkor pravidel slušného chování, zjistí, že bude obědvat chléb a vodu.
Do not push, laddie. Any lout who feels the need of airing his spleen at the expense of the Court's decorum will find himself dining on bread and water.
Myslíš tím, že sis to nakradl u nás, na náš úkor!
My savings. T'as sold fresh goods!
Všechno je v tom, že tito lidé jsou zvyklí žít na úkor jiných.
The truth is that we're ignobly used to living by someone else's strength.
Jestli čekáte, že ještě víc zbohatnete na úkor mojí kapsy, pěkně jste se spletl.
If you think you're going to add a few francs to your fortune at my expense, you're very much mistaken.
Doufají, že invaze vyřeší komplikovanou situaci Japonska na cizí úkor.
They hope to resolve Japan's internal contradictions through foreign conquest.
To ano. Slyšej jsem ho párkrát tvrdit když jsme byli ještě tam venku, že Židi žijou na úkor nás všech.
Well, yes, I guess I heard him say a couple of times about the Jewish people living off the fat of the land while he was out there.
Zachraňte mě, ale ne na jeho úkor.
You will save me. But not at his expense.
Když byl ještě dítě, zvykl si předstírat bolesti hlavy,. aby získal pozornost své matky na úkor zbytku rodiny. Fungovalo to.
When he was a kid, he used to fake headaches. to get his mother's attention away from the rest of the family.
A není možné, že jste sem dnes přišla pomoci starému příteli. na úkor skutečné pravdy?
Isn't it possible that you came here to aid an old friend. at the expense of the exact truth?
Myslíš že mám radost že je to na úkor tvé amputované ruky?
You have no right to say that.
Teď jsem právě záměrně mluvil o rakovině. buňkách, které se nekontrolovaně množí na úkor organismu,.dokud ho zcela nezničí.
Just now I deliberately spoke of cancer. of cells which proliferate unexpectedly, at the expense of the organism, until they have destroyed it.
Vzal jsem na sebe těžký úkol, na úkor svých příjmů.
I took upon myself the task of changing all that. at the expense of the Revenue.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV restauraci | In the restaurantTyhle anglické věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na uvolněné místo nastoupil liberalismus, jenž vytvořil obrovské bohatství pro některé lidi, avšak na úkor ideálu rovnosti, který vzešel z druhé světové války.
Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II.
Náš výzkum ukazuje, že když dohody o vzájemném uznávání obsahují restriktivní pravidla o původu, pak se zvyšuje vnitroregionální obchod - na úkor obchodu s jinými zeměmi - a nejvíce tím trpí rozvojové státy.
Indeed, our research shows that when mutual-recognition agreements include restrictive rules of origin, intra-regional trade increases - at the expense of trade with other countries - and that developing countries tend to suffer most.
Soustředěnost na terorismus na úkor ostatních záležitostí a kladení důrazu na vojenskou reakci vůči němu nemůže zajistit prosperitu a mír, ba ani výraznější snížení počtu útoků.
Focusing on terrorism to the exclusion of other issues, and emphasizing the military response to it, will not bring prosperity and peace, or even a significant reduction in the number of attacks.
Zrušením směnného obchodu a zavedením povinnosti peněžního plnění jsme zredukovali možnosti jejich obohacování se na úkor státu.
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense.
Slepě pumpovat dnešní záchranné miliardy do starých průmyslových odvětví a vyčerpaných ekonomických modelů je vyhazování peněz a zadlužování se na úkor budoucnosti našich dětí.
Blindly pumping the current bail-out billions into old industries and exhausted economic models will be throwing good money after bad while mortgaging our children's future.
Proč by ti, kdo se živí prací, měli podléhat vyšší míře zdanění než ti, kdo peníze na živobytí čerpají ze spekulací (často na úkor ostatních)?
Why should those who work for a living be subject to higher tax rates than those who reap their livelihood from speculation (often at the expense of others)?
Dělicí linie jsou možná méně ostré než v případě apartheidu, avšak náš pokračující vysoký objem emisí skleníkových plynů chrání zájmy jedné skupiny obyvatel - převážně zámožných lidí, kteří žijí dnes - na úkor jiných.
The dividing lines may be less sharp than they were with apartheid, but our continued high level of greenhouse-gas emissions protects the interests of one group of humans - mainly affluent people who are alive today - at the cost of others.
Dokáže-li svět vykonávat spravedlnost pouze na úkor slabých a ve prospěch silných, měl by se držet starších nástrojů prevence kriminality, síly a vyjednávání, a spravedlnost do toho nezatahovat.
If the world can dispense justice only at the expense of the weak and to the advantage of the strong, it should stick to the older tools of crime prevention: force and negotiation, and leave justice out of it.
Vzhledem k tomu, že o vyšší vzdělání budou pravděpodobně usilovat děti z bohatších rodin, se vynakládání omezených veřejných zdrojů včetně daňových příjmů na snížení výdajů na univerzitní vzdělání v podstatě rovná dotacím pro bohaté na úkor chudých.
Given that children from wealthier households are more likely to pursue higher education, directing limited public resources, including tax revenues, toward reducing its cost amounts to a subsidy for the wealthy, at the expense of the poor.
Do té doby není zbytečné vynakládání obrovských částek na úkor chudých lidí světa vůbec žádným řešením.
Until then, wasting enormous sums of money at the expense of the world's poor is no solution at all.
Zlepšené zdraví a bezpečnost by však neměly (a nemusí) jít na úkor rozvojových zemí, jejichž občané touží po stejných plodech prosperity, jaké mají obyvatelé rozvinutých států už dlouho k dispozici.
Greater health and safety, however, should not (and need not) come at the expense of developing countries, whose citizens want the fruits of prosperity that developed countries' citizens have long enjoyed.
Mzdový útisk, finanční represe a podhodnocený devizový kurz dotují export a výrobu na úkor domácností, které jsou proto nuceny spořit, což oslabuje domácí poptávku.
Wage suppression, financial repression, and an undervalued exchange rate subsidize exports and production, at the expense of households, which are thus compelled to save, weakening domestic demand.
Nízké úrokové sazby pomáhají udržovat v rozumných mezích náklady na tuto sterilizaci na státní úrovni a snižovat je na podnikové úrovni - opět na úkor domácností.
Low interest rates help to contain the cost of sterilization at the national level and reduce costs at the firm level - again at the expense of households.
Nízká hodnota žen-min-pi nešla na úkor USA, jak se neustále tvrdí, ale spíš Američanům umožnila snít si svůj americký sen vlastního rodinného domku pro všechny.
Rather than coming at the expense of the US, as is constantly claimed, it was the renminbi's low valuation that allowed Americans to dream their American dream of universal homeownership.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyMáme naspěch | In a hurryTyhle věty vám přijdou v angličtině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »