bouřit čeština

Překlad bouřit anglicky

Jak se anglicky řekne bouřit?

bouřit čeština » angličtina

storm riot bluster
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyManželství | MarriagePatnáct anglických vět, které se vám budou hodit, až se hovor stočí na téma manželství.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bouřit anglicky v příkladech

Jak přeložit bouřit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Co ho nutilo mluvit, odmlouvat, bouřit se, odmítat vévodkyně?
Why he had to say those things?
Bouřit se!
Rebel.
Začíná to bouřit.
Getting kind of rough.
A aby jsme žili v míru je třeba smířit se s sousedy, a proto když takový jako Váš syn, budou bouřit Skotsko, všechny je pozavírám.
If we're to live in peace, we must be better neighbors. And before I let hot heads like your rob Destroy old Scotland, I'll see them all in jail.
Moře se začíná bouřit.
The sea is getting rough.
Pokud je to tak, nemáme důvod se bouřit.
If so, we have no excuse for anger.
Je třeba se bouřit, dokud člověk není svázán okolnostmi, konvencemi.
We must rebel when we're trapped by circumstances, conventions.
Můžou se začít bouřit.
They could revolt.
Kolem bude bouřit oceán.
Around will be stormy ocean.
Kolem bude bouřit oceán.
Around will be stormy ocean.
Zkoušela jsem se bouřit proti obrazovému umění.
I was trying to join the revolt against the representational.
Kdyby utekli, zachránil byste si tvář a vzbouřenci by se už nemuseli bouřit.
They escape, you're safe. You haven't given in to pressure. The protesters will stop.
Lidi se budou bouřit.
This crowd will blow.
Jsou pod krajním tlakem a můžou se začít bouřit.
They are pushed to the limit and may start to riot.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je oprávněné být přesvědčen, že když státní orgány vymáhají dodržování přísných norem jednání, lidé mají tendenci se bouřit a odklánět se od oficiálně schvalovaných náboženských institucí.
It makes sense to think that when state authorities enforce strict codes of behavior, people tend to rebel and move away from officially sanctioned religious institutions.
Jen tehdy, když se rozdíl mezi hrubým a zdaněným příjmem stane proklatě evidentním, teprve pak se začnou daňoví plátci bouřit proti daním, které je tíží.
Only when the difference between gross and after-tax income becomes painfully obvious will tax payers revolt against the taxes they bear.
Naštěstí pro nás, tihle vyloučení a chudí nemají tendenci se bouřit; právě proto, že jsou vyloučeni.
Luckily for us, the excluded and the poor tend not to revolt, precisely because they are so excluded.
Kdo se chce bouřit, musí být aktivní.
To revolt requires you to be active.
Kvůli upadající ekonomice se navíc dorůstající generace začíná bouřit.
A declining economy has made the rising generation rebellious.
Země zbankrotovala a koloniální poddaní Jejího Veličenstva se začínali bouřit.
The country was bankrupt and His Majesty's colonial subjects were growing restive.
Komunističtí vládci trvali na tom, že komunismus byl výsledkem obecných historických zákonů, proti kterým se nemělo smysl bouřit. Ti, kdo této logice odmítali věřit, byli pro jistotu potrestáni.
Communist leaders insisted that the system was the result of history's objective laws, which could not be challenged, and those who refused this logic were punished - just in case.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNeboj se! | Don't be afraid!Patnáct anglických vět na téma strach a obavy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...