mírnit čeština

Překlad mírnit anglicky

Jak se anglicky řekne mírnit?

mírnit čeština » angličtina

moderate soothe
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyKočky a psi | Cats and dogsKdo si chce anglicky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mírnit anglicky v příkladech

Jak přeložit mírnit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Měl bych se mírnit, jestli mám zítra zase šerifovat.
Better go easy on this stuff if I wanna do any sheriffin' tomorrow.
Pokud jde o mě, měl byste se raději mírnit, pane.
You'd better slack off on me, mister.
Zkoušel jsem mírnit jeho arognaci špatnou zbraní.
I've tried to curb his arrogance with the wrong weapon.
Moje práce je mírnit toho exota.
I mean, chickie, my job is hanging by the ol' threadola.
Očekává se, že budu zachraňovat životy, mírnit utrpení.
I'm expected to save lives and ease suffering.
Myslím, že by ses teď měl trochu mírnit.
I think you might want to dress down for now. Why?
Naučíš se ještě mírnit své pocity.
You will learn to tone down your feelings.
Pane Mayara, je fajn že jste takový čilý. ale měl byste se trochu mírnit.
Mr. Mayart, I think that it's good that you are so lively. but you have to be a little discreet.
Hej Nate, Ty a tvoje kamarádka byste se měli mírnit.
Hey, Nat, you and your friend are gonna have to keep it down.
A jeho poradci, kteří by ho měli mírnit, ho místo toho podporují.
Events - the politician's greatest enemy.
Neříkal jsem, že se máš mírnit?
What have I said about your temper?
Jsou to kapitalistické země, a jestli chcete jejich pomoc musíte mírnit svoje slogany protože je děsíte!
They're capitalist countries, and if you want their help you have to moderate your slogans cos you're scaring them away!
Potřebuješ začít nový život, ne mírnit jeho pád.
Start your life. Don't cushion the fall for him.
Jeho nemoc se dá mírnit léky.
His condition can be treated with medicine.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebyl schopen ani mírnit, natož potírat bující korupci v palestinské samosprávě.
Nor was he able to contain let alone combat rampant corruption in the Palestinian Authority.
Určité skutečnosti však musí jakoukoliv oslavu mírnit.
But any celebration needs to be tempered by certain realities.
Současná vysoká úroveň cen ropy však přiměla prognostiky mírnit své předpovědi hospodářského růstu.
But the current high level of oil prices has led forecasters to start reining in their expectations for economic growth.
Washington rovněž může naléhat na Saúdovce, kteří ovládají prakticky veškeré záložní kapacity světa, aby udržovali vysoký objem těžby s cílem mírnit ceny.
Washington can also press the Saudis, who control virtually all of the world's spare capacity, to keep their output high to contain prices.
Čilá občanská společnost se sešikuje, kdykoli je právní řád porušován, a dokáže rovněž mírnit neliberální sklony demokratických majorit.
A vibrant civil society will mobilize when the rule of law is violated, and it can also check the illiberal inclinations of democratic majorities.
Bushova administrativa navíc své politiky obohatila o krajní neochotu vetovat cokoli, co vzejde z Kongresu, a po roce či dvou, jichž bylo zapotřebí, aby to začalo být naprosto zřetelné, neschopnost Kongres vůbec nějak mírnit.
Moreover, the Bush administration combined its policies with an extraordinary reluctance to veto anything coming out of Congress, and, after the year or two that it took for this to become obvious, an inability to restrain Congress at all.
Mírnit inflační tlaky pomohly strmé poklesy cen ropy a komodit během aktuálního supercyklu a dále také všeobecné zpomalení ekonomické aktivity v rozvíjejícím se světě.
The sharp declines in oil and commodity prices during the latest supercycle have helped mitigate inflationary pressures, while the generalized slowdown in economic activity in the emerging world may have contributed as well.
Veřejná diskuse místo toho teď vyzdvihuje potřebu omezovat vládní aktivity a mírnit sociální transfery.
Public debate instead highlights the need for restricting government activities and reducing social transfers.
Jeho idealismus je třeba mírnit mezemi americké moci.
His idealism needs to be tempered by the limits of American power.
Ruská vláda se však už nesnaží tyto faktory mírnit a místo toho dělá inflační politiku.
But Russia's government is no longer trying to mitigate these factors, instead pursuing an inflationary policy.
Mohl by mírnit, a v optimálním případě řešit existující konflikty - například na Středním Východě -, ale mohl by také vytypovávat potencionální konflikty a tlumit je ještě dříve, než propuknou naplno.
It may moderate and, optimally, settle existing conflicts - say, the Middle East conflict, for example - but it might also identify potential conflicts and hinder them from becoming violent.
ECB by měla své přehnané zaujetí inflací mírnit, protože evropská ekonomika slábne a slabší ekonomika si poradí s veškerými inflačními tlaky, které momentálně existují.
The ECB should drop its inflationary bias because the European economy is weakening, and the weaker economy will contain whatever inflationary pressures now exist.
Čína se tedy sice snaží současnou krizi mírnit, ale její vliv je omezený.
So, while China is trying to moderate the current crisis, its influence is limited.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZdvořilost | Being politeTyhle věty v angličtině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...