mírnit čeština

Překlad mírnit rusky

Jak se rusky řekne mírnit?

mírnit čeština » ruština

умерять смирять ослаблять
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mírnit rusky v příkladech

Jak přeložit mírnit do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Měl bych se mírnit, jestli mám zítra zase šerifovat.
Лучше мне не увлекаться, завтра на службу.
Naučíš se ještě mírnit své pocity.
Вы научитесь владеть своими чувствами.
Potřebuješ začít nový život a ne mírnit jeho pád.
Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
Příště se snažte mírnit nadšení pro ten job.
Ах да, в следующий раз попытайтесь обуздать свой энтузиазм в работе.
Ty se budeš mírnit?
И ты будешь осторожен?
Mohl bys to své siláctví mírnit?
Умерь своё самомнение.
Budu se mírnit, abych tě nezranil.
Ладно, я попробую действовать полегче, так что вам не достанется.
Myslíte, že je schopna mírnit se a nechovat se jako blázen?
Думаете она способна сдержаться и не изображать из себя помешанную?
Budeme se snažit mírnit příznaky, ale rakovina se už rozšířila do plic.
Мы предоставим ему самые комфортные условия, но рак распространился на его легкие.
Mám pro vás pět slov detektive. Naučte se mírnit svého partnera.
У меня для вас три слова, детектив. научитесь держать своего напарника в узде.
Vaše Výsosti, musíš se mírnit.
Ваше Высочество, Вы должны сдерживать себя.
Jestli chce, abychom ji brali vážně, měla by se začít trochu mírnit.
Если она хочет, что бы ее воспринимали серьезно, она должна научиться спокойствию.
Víš, Castle, možná bys měl mírnit své teorie, dokud tě Gatesová nestráví.
Знаешь, Касл, может, тебе стоит говорить потише о своих теориях, пока Гейтс к тебе не подобреет.
To je skvělé, ale mohl by ses trochu mírnit?
Отлично, но ты не мог бы делать это немного потише?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebyl schopen ani mírnit, natož potírat bující korupci v palestinské samosprávě.
Он также не смог сдержать необузданную коррупцию палестинских властей, не говоря уже о том, чтобы бороться с ней.
Určité skutečnosti však musí jakoukoliv oslavu mírnit.
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями.
Současná vysoká úroveň cen ropy však přiměla prognostiky mírnit své předpovědi hospodářského růstu.
Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост.
Washington rovněž může naléhat na Saúdovce, kteří ovládají prakticky veškeré záložní kapacity světa, aby udržovali vysoký objem těžby s cílem mírnit ceny.
Вашингтон может также оказать давление на Саудовскую Аравию, контролирующую практически все запасные резервные мощности в мире, с целью сохранить высокий уровень добычи нефти и таким образом сдержать рост цен.
Čilá občanská společnost se sešikuje, kdykoli je právní řád porušován, a dokáže rovněž mírnit neliberální sklony demokratických majorit.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства.
Bushova administrativa navíc své politiky obohatila o krajní neochotu vetovat cokoli, co vzejde z Kongresu, a po roce či dvou, jichž bylo zapotřebí, aby to začalo být naprosto zřetelné, neschopnost Kongres vůbec nějak mírnit.
Более того, политика администрации Буша сочеталась с редким нежеланием налагать вето на все, исходящее от Конгресса, и, через пару лет, когда это стало очевидно, полной неспособностью контролировать Конгресс.
Veřejná diskuse místo toho teď vyzdvihuje potřebu omezovat vládní aktivity a mírnit sociální transfery.
Вместо этого в общественных дебатах на первый план выдвигается необходимость ограничить деятельность правительств и сократить социальные выплаты.
Jeho idealismus je třeba mírnit mezemi americké moci.
Нельзя допустить, чтобы она пала жертвой слишком больших ожиданий.
Ruská vláda se však už nesnaží tyto faktory mírnit a místo toho dělá inflační politiku.
Но российское правительство больше не старается смягчить влияние этих факторов, а преследует инфляционную политику.
Mohl by mírnit, a v optimálním případě řešit existující konflikty - například na Středním Východě -, ale mohl by také vytypovávat potencionální konflikty a tlumit je ještě dříve, než propuknou naplno.
Он сможет смягчить, а еще лучше урегулировать существующие конфликты, например такие, как ближневосточный, а также может выявлять потенциальные конфликты и не допускать их перерастания в насильственные.
ECB by měla své přehnané zaujetí inflací mírnit, protože evropská ekonomika slábne a slabší ekonomika si poradí s veškerými inflačními tlaky, které momentálně existují.
ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам.
Čína se tedy sice snaží současnou krizi mírnit, ale její vliv je omezený.
Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено.
Léčba pomocí farmaceutik, zejména těch, která ovlivňují nervový mediátor dopamin, dokáže symptomy mírnit, avšak mechanismus jejich účinku neznáme a vyskytovat se mohou - a vyskytují se - nepříjemné vedlejší účinky.
Лечение лекарственными препаратами, особенно теми, которые действуют на нейротрансмиттер допамин, может ослабить симптомы, но механизм этого эффекта неизвестен, поэтому могут иметь место нежелательные побочные эффекты, что и происходит.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...