prvně čeština

Překlad prvně anglicky

Jak se anglicky řekne prvně?

prvně čeština » angličtina

first for the first time
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyLetní dovolená | Summer holidayS těmito anglickými větami cestu na pláž určitě najdete.Naučit se 15vet.cz »

Příklady prvně anglicky v příkladech

Jak přeložit prvně do angličtiny?

Jednoduché věty

Vzpomínáš, když jsi mě prvně políbila?
Do you remember the first time you kissed me?
Prvně jsme nevěděli, co máme dělat.
We didn't know what to do first.
Co bych měl jíst prvně?
Which one should I eat first?

Citáty z filmových titulků

Takovej člověk nám za prvně nespadne z nebe. To bychom ho museli někde hledat.
Such a man won't fall from the skies.
Vidím vás prvně.
I never saw you before.
Mně to stačilo hned prvně.
Once was enough for me.
Promiňte, ale kdy jste se s tou slečnou setkala prvně?
I beg your pardon. When did you say you first met this Miss Froy?
Nebylo by to prvně.
It's happened before.
Vím to ode dne, kdy jsem vás prvně spatřil.
I made up my mind you were the only woman for me. the first day I saw you.
Když jsem sem prvně přišla, stalo se mi něco velmi podivného.
When I first came to work here, something very strange happened to me.
Prvně, co jsem uviděl tváře 12 členů poroty, jsem věděl, že to mám zpečetěno.
The first day I saw the faces of those 12 citizens on the jury I knew my goose was cooked.
Můžu se tě prvně na něco zeptat?
Can I ask you a question first?
No, já eh, musím vydělat prvně nějaké peníze.
Well, I eh, I gotta make some dough first.
Když jsme se viděli prvně, taky jste je hledal.
First time I met you, you were looking for the right door.
Prvně, dáte zadek zbraně pevně na rameno.
First, you place the butt of the gun firmly against the right shoulder.
Všichni kdo jsou tu prvně, musíme vám přinést jídelní potřeby ven na dvůr.
All you newcomers must bring your mess kits out into the yard.
To je prvně, co jsem ho viděl se usmát. kromě toho dne, co ses vrátil domů.
You know Matt, that's the first time in 1 year I see'd the grin on his face, except'n the other day when you come home.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyČas jít | Time to goPatnáct způsobů, jak anglicky říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od dob, kdy se na konci 40. let prvně objevil po boku dr. Chaima Weizmanna během boje za židovskou státnost a suverenitu, nebylo mnoho těch, kdo by dokázali vyjádřit sionistické a později izraelské zájmy s porovnatelnou výmluvností a přesvědčením.
Since he first appeared at the side of Dr. Chaim Weizmann in the late 1940's during the struggle for Jewish statehood and sovereignty, few people could articulate the Zionist and later the Israeli case with comparable eloquence and conviction.
Přestože se začíná s plněním dlouhé agendy reforem, prvně v Německu a naposledy a obezřetněji ve Francii, výsledky se dostavují pomalu a porozumění veřejnosti pro nezbytnost změny zůstává omezené.
Although a long agenda of reforms is beginning to be tackled, first in Germany and, more recently and cautiously, in France, the results are slow in coming and public understanding of the need for change remains limited.
Je však poučné připomenout si, že když tyto dnes všeobecně ctěné zásady byly prvně nadneseny, mnohé byly ostře odmítány.
But it is instructive to recall that many of those now-universally-admired rules were fiercely resisted when first proposed.
Běžní Íránci jej viděli prvně při veřejných událostech a v médiích, kde diskutoval nejen o jaderné politice, ale i o svém ultrakonzervativním politickém programu pro ženy, mladé a kulturní témata.
For the first time, average Iranians saw him at public events and in the media, discussing not only nuclear policy, but also his ultra-conservative policy agenda for women, youth, and cultural issues.
Mnozí Turci, kteří prvně cestují do USA, jsou skutečně zaskočeni tamní religiozitou.
Many Turks who go to the US for the first time are puzzled, indeed, by its religiosity.
Země, které příliš spořily - Čína, rozvíjející se Asie, Německo a Japonsko -, však neutrácejí více, aby vykompenzovaly výdajový propad prvně jmenovaných států.
But countries that saved too much - China, emerging Asia, Germany, and Japan - are not spending more to compensate for the fall in spending by deleveraging countries.
Měna, reál, vytrvale posiluje, až na bezmála dvojnásobek hodnoty vůči americkému dolaru z října 2002, kdy byl Lula prvně zvolen.
The currency, the real, has been strengthening steadily, to nearly twice its value against the US dollar in October 2002, when Lula was first elected.
Čím to, že se tvůrcům politik podařilo prvně zmíněné nahradit tím druhým?
So how is it that policymakers have managed to substitute the latter for the former?
Evropští producenti vyvíjejí snahu, kterou nelze označit jinak než jako absurdní, přesvědčit zákazníky, že prvně jmenovaná metoda je pro spotřebitele horší.
In an effort that can be described only as absurd, European producers are attempting to convince their customers that the former method is worse for consumers.
Člověk by možná očekával, že prvně jmenovaná technologie se rozšířila více než druhá, už vzhledem k časové výhodě.
One might expect that the former would have diffused more than the latter, just because of the time advantage.
Prvně jmenovaná země je nejizolovanější, nejtyranštější a nejmilitarizovanější společností na světě, nadto s dlouhou historií nezodpovědného vývozu nebezpečných technologií.
The former is arguably the most closed, tyrannical, and militarized society in the world, with a long record of irresponsible exports of dangerous technologies.
Latentní globální poptávka po osvíceném vůdcovství USA, která se prvně objevila na konci první světové války, dokáže přežít rozpočtová omezení, ba i pomýlené vojenské intervence.
Latent global demand for enlightened US leadership, which first appeared at the end of World War I, can survive budgetary constraints and even misguided military interventions.
Obrovité nákladní lodě, jež se prvně objevily s minulou generací, znamenaly pro světový obchod jistou revoluci.
The gargantuan container ships that first appeared a generation ago brought one revolution to world trade.
DAVOS - Co by se stalo, kdyby se starořecký filozof Platón zapojil do soudobých rozprav o onom typu otázek, jež prvně kladl právě on a nás dodnes souží?
DAVOS - What would happen if the ancient Greek philosopher Plato partook in contemporary dialogues about the types of questions that he first posed, and that continue to vex us?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV restauraci | In the restaurantTyhle anglické věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »