zatížení čeština

Překlad zatížení anglicky

Jak se anglicky řekne zatížení?

zatížení čeština » angličtina

burden stress strain loading load charge encumbrance
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHledáme práci | Looking for a jobAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle anglické věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zatížení anglicky v příkladech

Jak přeložit zatížení do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Zatížení musí bejt rozdělený rovnoměrně.
Got to kind of keep her even all around.
Zbavte se zatížení. Pospěšte si, hoďte vše přes palubu.
Everything- the gold, the silver, the statues-- everything.
Dokonce i s těmi muži, budou mít křídla poloviční zatížení.
Even with the men, the wing loading will be half that of the sky truck.
Vzpěry jsou slabé. Křídlo nevydrží takové zatížení.
The struts are too weak for the wing loading under stress.
To napětí při průletu atmosférou a teď větší zatížení, když jsme to přemostili.
The strain of coming through the atmosphere and the added load when we tried to bypass.
Sám si nastavuji vrcholné možné zatížení jaké je možné a myslím, že žádná vědomá entita nemůže udělat víc.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
Jsou zatížení tlustými chlapy a železem.
They're loaded down with fat men and iron.
Při těžké a nudné práci je člověk vystavený daleko většímu zatížení.
Hard, tedious labour exposes people to much greater strain.
Daňové zatížení Malé Asie, Récie a Galie.
Tax assessment, regime minor, Brescia and Gaul.
Rodinné zatížení.
Runs in the family.
Proč by podle všeho normální mladá žena zahazovala do jezera tak drahý kufřík se dvěma časopisy a pár kameny na zatížení, aby se potopil?
Why? Why would a presumably sane young woman want to throw an expensive case into a lake with just two magazines in it and a couple of stones to make sure it sank? You need worry no longer.
Motory nevydrží zatížení.
Captain, the engines can't handle the strain.
Takově zatížení by mnoho budov nevydrželo.
Most buildings wouldn't stand up to this.
Potřebujeme trochu zatížení na zadní nápravu. Pomoz mi to tam dát.
We need the weight on the rear axle, Grab on!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proto vyhlásily začátek nového programu, okamžitě nazvaného Kolínskou iniciativou, na snížení dalšího dluhového zatížení tzv. Vysoce zadlužených chudých zemí (Highly Indebted Poor Countries - HIPCs).
Therefore they signaled the start of a new program, immediately dubbed the Cologne Initiative, to reduce further the debt burden of the so-called Highly Indebted Poor Countries (HIPCs).
Členské země EU mají už dnes vysoké daňové zatížení, a další zvyšování daní by proto oslabilo prorůstové síly.
As EU members already have large tax burdens, further tax increases would weaken the forces of growth.
Londýnu i New Yorku ubyly body za kvalitu a intenzitu regulace a za daňové zatížení.
The scores in both London and New York for the quality and intensity of regulation, and the tax burden, have dropped.
Během nouzového období bude nevyhnutelné fiskální omezování a úsporná opatření; dlouhodoběji se ale bez růstu ukáže jako neudržitelné jak dluhové zatížení, tak samotná Evropská unie.
During the emergency period, fiscal retrenchment and austerity are unavoidable; but, in the longer term, the debt burden will become unsustainable without growth - and so will the European Union itself.
Konečně, byť se fiskální soustavy amerických států liší, celkové fiskální zatížení je oproti federální úrovni méně než poloviční.
Finally, while fiscal systems differ among American states, the overall fiscal burden is under half that of the federal level.
Společný dluhopis eurozóny by dozajista zapříčinil, že by státy jako Francie a Německo musely platit vyšší úrokové sazby, což by v konečném důsledku znamenalo vyšší daňové zatížení pro jejich občany.
A common euro-zone bond certainly implies that countries like France and Germany would have to pay higher interest rates, ultimately resulting in higher tax burdens for their citizens.
Přílišné výdaje za sociální péči (zejména státní penze) a výdaje za splácení úroku ze státního dluhu odčerpávají zdroje produktivnějším vládním výdajům a vynucují si vysoké daňové zatížení.
Excessive social welfare spending (mainly public pensions) and the cost of servicing the public debt drain resources from more productive government spending and impose a high tax burden.
Současná japonská strnulost je zčásti důsledkem zemdlelosti, jež jako rodové zatížení pronikla do duševního života země.
Japan's current lethargy is due, in part, to the in-bred languor of Japanese intellectual life.
Je zde obrovská závislost na ropě, potřeba kapitálu a potřeba seriózních reforem, přičemž sociální zatížení je velmi silné.
There is a huge dependency on oil, a need for capital, a need for serious reforms, while the social burden is very strong.
Úředníci nemají mnoho možností, jak sledovat nebo upravovat pracovní zatížení dětí na velkých farmách či v malých rodinných hospodářstvích.
There is little that officials can do to monitor or modify the children's workloads on large farms or small family enterprises.
Mnoho zemí se totiž obrací na MMF s prosbou právě proto, že jejich vlády bankrotovaly kvůli nadměrnému zatížení zahraničních dluhů.
Part of the reason that many countries turn to the IMF is because governments are bankrupt under the weight of excessive foreign debt.
Klíčová otázka - která se málokdy klade - přitom zní, jak se americkým domácnostem podařilo snížit dluhové zatížení během období charakterizovaného vysokou nezaměstnaností a téměř nulovým růstem mezd a současně udržet růst spotřeby.
But the crucial question - and one that is rarely asked - is how US households were able to reduce their debt burden during a period of high unemployment and almost no wage gains while sustaining consumption growth.
Lídři se dohodli, že sníží úrokové sazby u půjček poskytnutých Evropským fondem finanční stability (EFSF) a připustili, že dluhové zatížení Řecka je neudržitelné.
Leaders agreed to lower interest rates on loans made by the European Financial Stability Fund (EFSF) and they recognized that Greece's debt burden is unsustainable.
Kdyby se ale na tyto lidi mělo plně využít všech existujících život prodlužujících technologií, znamenalo by to obrovské dodatečné zatížení zdravotního rozpočtu, dosahující snad až bodu krizového deficitu.
If it were to exploit more fully the existing life-extending technologies for its people, it would put substantial additional pressure on the healthcare budget, perhaps to the point of causing a deficit crisis.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyAutobusy a tramvaje | Buses and tramsS těmito anglickými větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města na světě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...