zatížení čeština

Překlad zatížení spanělsky

Jak se spanělsky řekne zatížení?

zatížení čeština » spanělština

carga gravamen cargo

Příklady zatížení spanělsky v příkladech

Jak přeložit zatížení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zatížení musí bejt rozdělený rovnoměrně.
Hay que mantenerla nivelada.
Když zatížení přesáhne určitý stupeň namáhání.
Cuando la tensión alcanza un grado excesivo.
Vzpěry jsou slabé. Křídlo nevydrží takové zatížení.
Las riostras son demasiado débiles. para soportar el ala bajo tensión.
Jsou zatížení tlustými chlapy a železem.
Llevan mucho peso y muchas armas.
Při těžké a nudné práci je člověk vystavený daleko většímu zatížení.
Un trabajo duro y aburrido te expone a pruebas más duras.
Dovolené zatížení mostu.
La capacidad de resistencia de ese puente.
Daňové zatížení Malé Asie, Récie a Galie.
El cómputo de los impuestos para Asia Menor, Retia y Galia.
Ten spřádá nálevkovité sítě, které mají pevnost v tahu úměrnou typu zatížení.
Los hilos de su telaraña tienen una resistencia a la tensión proporcionalmente igual a la de los cables de alta tensión con los que se hacen puentes.
Rodinné zatížení.
Es cosa de familia.
Jejich vory se potápěly kvůli velkému zatížení.
Sus balsas se hundían por sobrepeso.
Tím nedojde k nadměrnému zatížení přední osy.
De esta manera, no se produce ninguna sobrecarga en el tren delantero.
Motory nevydrží zatížení.
Los motores no podrán aguantar.
Takové zatížení by mnoho budov nevydrželo.
Muchos edificios no aguantarían este uso intensivo.
Ne pokud rovnoměrně rozložíme zatížení na celý systém.
No si distribuimos la sobrecarga equitativamente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dluhové zatížení PIIGS je tak vysoké, že energická ekonomická výkonnost je téměř nemožná.
La carga de la deuda de los PIIGS es tal, que resulta prácticamente imposible que obtengan unos resultados económicos sólidos.
Členské země EU mají už dnes vysoké daňové zatížení, a další zvyšování daní by proto oslabilo prorůstové síly.
Como los miembros de la UE ya tienen grandes cargas fiscales, un mayor aumento de los impuestos debilitaría las fuerzas del crecimiento.
Londýnu i New Yorku ubyly body za kvalitu a intenzitu regulace a za daňové zatížení.
Los resultados tanto en Londres como en Nueva York en cuanto a calidad e intensidad de la regulación, y carga impositiva, han caído.
Během nouzového období bude nevyhnutelné fiskální omezování a úsporná opatření; dlouhodoběji se ale bez růstu ukáže jako neudržitelné jak dluhové zatížení, tak samotná Evropská unie.
Durante el período de emergencia será inevitable aplicar recortes fiscales y medidas de austeridad; pero a más largo plazo, sin crecimiento la carga de la deuda se volverá insostenible, y lo mismo sucederá con la Unión Europea.
Konečně, byť se fiskální soustavy amerických států liší, celkové fiskální zatížení je oproti federální úrovni méně než poloviční.
Finalmente, mientras los sistemas fiscales difieren entre los estados estadounidenses, la carga fiscal global es menos de la mitad que la que hay a nivel federal.
Přílišné výdaje za sociální péči (zejména státní penze) a výdaje za splácení úroku ze státního dluhu odčerpávají zdroje produktivnějším vládním výdajům a vynucují si vysoké daňové zatížení.
El excesivo gasto en beneficios sociales (principalmente pensiones públicas) y el costo del servicio de la deuda pública consumen recursos de un gasto gubernamental que podría ser más productivo e imponen una alta carga impositiva.
Současná japonská strnulost je zčásti důsledkem zemdlelosti, jež jako rodové zatížení pronikla do duševního života země.
El letargo actual de Japón se debe, en parte, a la languidez endogámica de la vida intelectual.
Je zde obrovská závislost na ropě, potřeba kapitálu a potřeba seriózních reforem, přičemž sociální zatížení je velmi silné.
Hay una enorme dependencia del petróleo, necesidades de capital y de reformas serias, mientras que la carga social es muy pesada.
Lídři se dohodli, že sníží úrokové sazby u půjček poskytnutých Evropským fondem finanční stability (EFSF) a připustili, že dluhové zatížení Řecka je neudržitelné.
Los líderes acordaron reducir los tipos de interés de los préstamos del Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF) y reconocieron que la carga de la deuda griega es insostenible.
Sociální příspěvky vyplácené nezaměstnaným zvyšují daňové zatížení příjmů z pracovní činnosti, což dále ženy odrazuje od práce na plný úvazek.
Las prestaciones sociales de que disfrutan los desempleados aumentan la carga fiscal de los ingresos por trabajo, lo que, a su vez, disuade a las mujeres de trabajar con jornada completa.
Dokud budou bankovní zombie zatížení špatnými úvěry, pravděpodobně se to příliš nezmění.
Mientras los bancos zombis estén abrumados por sus créditos fallidos, no es probable que haya demasiados cambios al respecto.
Výhled do budoucnosti není o nic méně alarmující: zhoršující se zatížení vody, více náhlých povodní a ztenčování vodních rezervoárů země.
Las perspectivas para el futuro no son menos alarmantes: aumentará el estrés hídrico, habrá más crecidas rápidas de los ríos y agotamiento de las reservas de agua del país.
Oběti na zdraví a životech přinášejí také vysokou ekonomickou újmu, od ztráty pracovního výkonu po zatížení zdravotních soustav.
Las consecuencias físicas conllevan además altos costes económicos, desde días no trabajados a una presión adicional sobre los sistemas de atención de salud.
Jak už Řecko a další země eurozóny zjistily, snaha uspěchat fiskální korekci zvyšuje dluhové zatížení, neboť vyždímaná likvidita a průvodní nejistota podrývají výstup i reformní úsilí.
Como Grecia y otros países de la eurozona ya aprendieron, intentar precipitar un ajuste fiscal aumenta la carga de deuda, ya que la escasez de liquidez y la incertidumbre concomitante afectan la producción y los esfuerzos de reforma.

Možná hledáte...