cara | cargo | Varga | sarga

carga spanělština

břemeno, náklad, zátěž

Význam carga význam

Co v spanělštině znamená carga?

carga

Acción o efecto de cargar. Aquello que puede ser transportado por personas, animales o vehículos. Cantidad de una sustancia necesaria para el funcionamiento de ciertos utensilios, que ha de ser repuesta tras agotarse. Envase o recipiente que contiene la carga3. [cita requerida] Cantidad de material explosivo necesario para obtener una detonación en un arma de fuego o en la cámara de una mina. Cualquier cosa que hace peso sobre otra. Responsabilidad o sufrimiento que soporta una persona. Electricidad, Física.| Cantidad de electricidad positiva o negativa en un cuerpo determinada por un exceso o deficiencia de electrones. Medida tradicional española de capacidad de áridos equivalente a 3 o 4 fanegas, dependiendo de la zona. Milicia.| Embestida violenta de un ejército o cuerpo policial. Derecho.| Sujeción de una persona o de un bien, a una obligación legal concreta de carácter público, a una responsabilidad o a un gravamen patrimonial. Geología.| la cantidad de material en suspensión que lleva una corriente de agua. Deporte.| Desplazamiento de un jugador producido por el choque violento de un rival. Informática.| Acción o efecto de cargar10 un archivo, un programa, un cd, etc.

Překlad carga překlad

Jak z spanělštiny přeložit carga?

Příklady carga příklady

Jak se v spanělštině používá carga?

Jednoduché věty

No quiero ser una carga más para mis padres.
Nechci svým rodičům být další přítěží.

Citáty z filmových titulků

Si es eso es lo que sientes. no seré una carga para ti.
Teď už dokonale chápu tu bolest, kterou v sobě skrýváš.
Sólo son garras. - El resto carga a Glass.
Ten dráp sis nezasloužil.
Creemos que la están subiendo a un barco de carga.
Myslíme si, že ji dají na nákladní loď.
No es una carga legal, Lizzy.
Ona není náklad, Lizzy.
Se establece un bombardeo y un movimiento por el flanco para proteger la carga.
Začala kanonáda a boční přesun na podporu útoku.
Debemos llevar la carga a las montañas por ahora.
Musíme kontraband přenést přes hory.
Pero cuando oía algo que le desagradaba, se subía encima de la carga que llevaban, elevaba el hocico hacia el cielo y aullaba.
Ale když slyšel něco, co se mu nelíbilo, vylezl na náklad saní, vystrčíl nos k nebi a vyl.
Los balseros no sabían qué terrible carga transportaban hacia el valle.
Voraři netušili, jaký ničemný náklad vezou.
Un Gotha gigante, el más poderoso de los bombarderos alemanes, toma su carga mortal para arrojarla pasando las filas.
Obrovská Botha, největší německý bombardér, čeká na smrtící náklad.
La corriente arrastró a la goleta Vesta hasta el puerto de Whitby, transportando una horrible carga.
Škuner Vesta zahnán po bouři do přístavu Whitby s hrůzostrašným nákladem.
Y los demás somos caballos de carga.
A my ostatní jsme muly.
Carga.
Ruka.
Un día, encontramos a este burro, con su carga de colmenas, que dos hurdanos llevan a Salamanca.
Jednoho dne jsme potkali osla naloženého úly. Dva Hurďané ho vedli do Salamancy.
Soy una carga para ti.
Visím ti na krku jako kámen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Por supuesto, puede que este no sea el punto de ruptura más allá del cual la carga de la deuda se hace insostenible.
Jistěže se nemusí jednat o bod zlomu, za nímž už dluhové břemeno začne být neudržitelné.
Sin embargo, los mercados están dando señales inequívocas de sus crecientes duda sobre si España e Italia estarán dispuestos a soportar la carga de su deuda.
Nicméně trhy jasně signalizují rostoucí obavy, zda Španělsko a Itálie budou ochotné své dluhové břemeno snášet.
Si desplazara a los gobiernos nacionales su carga no tendría ningún peso en comparación con lo existente en la actualidad.
Státy jsou příčinou rovněž konstituční nerovnováhy Evropy.
Todos los países se quejan ante la carga de educar, emplear y absorber a tantos jóvenes.
Břemeno vzdělávání, zaměstnávání a vstřebávání tolika mladých lidí je pro takové země neúnosné.
El Iraq no es el único país que carga con semejantes deudas.
Irák není jedinou zemí zatíženou takovými dluhy.
Pese a esa hemorragia, la carga de la deuda resulta cada vez mayor.
Navzdory takovému finančnímu krvácení dluhové břemeno neustále roste.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta.
Odstraňování následků katastrofy zůstane finančním břemenem, i když bude elektrárna uzavřena.
Además, Turquía, junto con Jordania y el Líbano, necesita más asistencia financiera, pues esos tres países soportan la mayor parte de la carga de refugiados.
A Turecko spolu s Jordánskem a Libanonem potřebují větší finanční pomoc, neboť nesou na svých bedrech hlavní část uprchlické zátěže.
La carga de la deuda de los PIIGS es tal, que resulta prácticamente imposible que obtengan unos resultados económicos sólidos.
Dluhové zatížení PIIGS je tak vysoké, že energická ekonomická výkonnost je téměř nemožná.
Cuando se produjo la segunda guerra mundial, la protección del imperio se había vuelto más una carga que un activo.
Do začátku druhé světové války už byla ochrana impéria spíše zátěží než přínosem.
Sin embargo, con el ascenso del nacionalismo a Londres le resultó cada vez más difícil declarar la guerra en nombre del Imperio, cuya defensa llegó a ser una carga más pesada.
Se vzestupem nacionalismu však začalo být pro Londýn stále obtížnější vyhlašovat válku jménem impéria, jehož obrana se stala větší zátěží.
Además de todo eso, el ejército de EE.UU., en lugar de ser una carga, alimenta la superioridad tecnológica del país al subsidiar la investigación básica.
A především není americká armáda pro zemi zátěží, ale spíše podporuje její technologickou převahu tím, že financuje základní výzkum.
Existe un debate sobre la carga a traspasar a las generaciones futuras.
Vede se diskuse o tom, jak velkou část břemene přesunout na budoucí generace.
Los resultados tanto en Londres como en Nueva York en cuanto a calidad e intensidad de la regulación, y carga impositiva, han caído.
Londýnu i New Yorku ubyly body za kvalitu a intenzitu regulace a za daňové zatížení.

Možná hledáte...