étouffer francouzština
zadusit, potlačit, dusit
Význam étouffer význam
Co v francouzštině znamená étouffer?
étouffer
Překlad étouffer překlad
Jak z francouzštiny přeložit étouffer?
étouffer francouzština » čeština
Příklady étouffer příklady
Jak se v francouzštině používá étouffer?
Citáty z filmových titulků
Donnez-m'en deux ou trois pour étouffer le bruit.
Dej mi jich pár. To je na ztlumení rámusu.
Si je ne sors pas d'ici très bientôt, je vais étouffer.
Jestli se odsud rychle nedostanu, udusím se.
Edward J. Gallagher est mort sur la chaise électrique à Sing Sing parce qu'il avait commis un meurtre. Ce que vous ignorez, c'est qu'il a commis ce meurtre pour étouffer un scandale me concernant. Cela m'aurait certainement empêché d'être élu gouverneur.
Gallagher ve vězení Sing Sing poslán na elektrické křeslo za zločin vraždy co ovšem nevíte je, že tu vraždu vykonal, aby umlčel můj skandál, který by nepochybně znamenal mé nezvolení.
Il essaie d'étouffer ça aussi.
Taky se to snaží ututlat.
II va te serrer à t'étouffer et te ramener.
Rozmačká tě na kousky a pak si je odveze domů.
Selon vous, ils lui auraient ordonné d'étouffer la vérité.
Oni věděli, že a rozkázali mu zamlčet pravdu?
Aucun intérêt privé ne pourra étouffer cette vérité.
Pravdu neovlivní žádné soukromé zájmy.
On doit étouffer le bruit des diesels.
Musíme přehlušit motory.
NOUS sommes assez pour étouffer l'Anglais si on s'organise.
Vrhněme se na ně. - Dost nás naživu je, - abychom Angličany pobili.
Si on découvre une chose impossible à étouffer. qu'adviendra-il des Sternwood?
Bála jste se, že by něco objevili. A kde by Sternwoodovi byli?
Si vous voulez bien étouffer l'affaire. nous saurons vous exprimer notre gratitude.
Pokud ten případ v klidu přejdete, najdeme způsob, jak vyjádřit naše uznání.
Vous allez étouffer.
Je tam ale vedro.
J'ai eu l'impression d'étouffer.
Bylo to jakoby v mlhách.
Il pourrait s'étouffer.
Má-li žábry, může se udusit.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Faire éclater une bulle risque d'étouffer inutilement la croissance - et avoir un coût social élevé.
Propichování bublin opravdu může zbytečně dusit růst - a společnost to vyjde draho.
Débattre, reconnaître, dénoncer. tout sauf étouffer la vérité!
Debatujme, připouštějme, pranýřujme - cokoliv. jen záležitost nepotlačujme!
Ils peuvent bien contrôler la rue et les monastères, ils ne pourront jamais se rendre maître de nos cœurs ou étouffer notre détermination.
Možná ovládá ulice a kláštery, ale nikdy se jí nepodaří ovládnout naše srdce a naše odhodlání.
Mais cette zone supposée de libre-échange semble destinée à enrichir l'oligarchie et étouffer la concurrence plutôt qu'à favoriser le commerce.
Tato údajná zóna volného obchodu se ale jeví spíš jako recept na obohacení oligarchů a zadušení konkurence než jako podpora obchodu.
Il leur faudra ainsi contenir les choix stratégiques et militaires de la Chine, même s'ils ne sauraient être en mesure d'étouffer ses ambitions.
To znamená, že oba státníci budou muset omezit strategické a vojenské možnosti Číny, když už nemohou držet na uzdě její ambice.
Elle devait étouffer la croissance et faire augmenter le chômage et même échouer à réduire le rapport dette-PIB.
Že udusí růst a zvýší nezaměstnanost - a že nedokážou ani snížit poměr dluhu k HDP.
Ni les Démocrates ni les Républicains n'ont intérêt à étouffer l'activité économique.
Demokraté ani Republikáni nemají zájem zastavit hospodářskou činnost.
Un ordre du jour que les intérêts corporatistes préfèreraient étouffer pourrait s'avérer une pilule amère à avaler pour les dirigeants du monde, mais c'est une pilule qu'ils devront avaler, et plus tôt sera le mieux.
Agenda, již by zájmové skupiny mocných korporací raději zadusili, může být pro světové lídry hořkou pilulkou, ale měli by ji spolknout raději dřív než později.
Ou, si les déficits sont monétisés, la forte inflation pourrait forcer à la hausse les taux d'intérêt à long terme au risque d'étouffer la reprise économique.
Anebo pokud se schodky monetizují, vysoká inflace může vyšroubovat dlouhodobé úrokové sazby a opět zadusit ekonomické oživení.
Si le sentiment de notre ignorance nous rongeait au point de nous pousser à approfondir notre connaissance de tout ce que nous croisons sur notre chemin, nous pourrions étouffer sous les détails d'un seul domaine et rater complètement les autres.
Kdyby nás mučivý pocit nevědomosti neustále nutil nořit se čím dál hlouběji ve snaze porozumět všemu, s čím se setkáme, mohli bychom se zahltit podrobnostmi v jedné oblasti a zcela minout oblasti jiné.
Les abus perpétrés quelque part, aussi grotesques qu'ils paraissent, ne doivent pas être utilisés pour étouffer la critique par ailleurs.
Zaměření kritiky na jednu oblast, jakkoliv groteskní, by nemělo být důvodem pro potlačení kritiky oblasti jiné.
Selon cette philosophie de développement, la politique macroéconomique devait étouffer l'inflation et dompter les déficits publics, l'aide financière internationale privée devenant la première source d'investissement de capitaux.
Podle této představy rozvoje měla makroekonomická politika zadusit inflaci a udržet na uzdě fiskální deficity, přičemž hlavním zdrojem investičního kapitálu se stanou soukromé finance ze zahraničí.
Une deuxième session de rajustement devra concerner d'autres économies accélérées sans étouffer la voix des pauvres.
Ve druhém kole úprav bude třeba zahrnout další rychle rostoucí ekonomiky, aniž by to rozdrtilo hlas nejchudších.
Même la simple tentative d'étouffer un véritable débat public ou de nier leur légitimité à ceux qui font des propositions politiques alternatives est dangereuse.
Nebezpečné jsou i pokusy o potlačení svobodné a otevřené debaty nebo o oficiální delegitimizaci lidí přicházejících s alternativními návrhy.