et | Ne | nýt | nit

net francouzština

čistý, jasný

Význam net význam

Co v francouzštině znamená net?

net

Qui est uni, poli, sans tache ou sans souillure.  Cette femme a le teint net.  La glace de ce miroir est bien nette.  Ce diamant n’est pas net.  On trouve difficilement du cristal qui soit bien net.  Une perle d’une eau bien nette.  De la vaisselle nette.  Un cheval sain et net : Un cheval qui n’a aucun défaut, aucune maladie.  Je vous ai vendu ce cheval sain et net. (Par extension) Qui est débarrassé, qui a été vidé.  Les huissiers étant allés pour saisir ses meubles, ils trouvèrent maison nette.  Faire place nette. Qui est pur, sans mélange, qui n’est altéré par aucun élément étranger.  Ce froment est net, il ne contient aucun mélange de seigle ni d’orge. (Figuré) Qui est sans restriction ; dont on a déduit tout élément étranger en parlant de biens, de revenus ou de quantités.  Si Apollônia désire, de son plein gré, se séparer de Philiskos, Philiskos lui restituera le montant net de la dot dans un délai de dix jours à compter de celui où elle aura formulé sa demande ; […].  Cet homme ne doit rien, il a cinquante mille livres de rentes bien nettes. Qui est uni, distinct, qui a un contour précis, qui n’est pas confus ou brouillé.  Le procédé au gélatino-bromure d’argent me faisait espérer des images assez nettes avec un temps de pose très court, […].  Coupure, cassure nette.  Ces caractères d’impression sont fort nets.  Cette écriture est très nette.  Dessin net. (Figuré) Qui est précis, clair, pur en parlant des opérations et des productions de l’esprit.  Une pensée nette.  Une expression nette.  Un style net et facile.  Je n’ai pas, je ne me forme pas une idée bien nette de ce projet.  Toutes ses explications sont claires et nettes. (Figuré) Franche, distincte et égale, en parlant d’une voix, d’un son. (Figuré) Dont le débit détache et fait entendre tous les mots, toutes les syllabes, en parlant d’un discours, d’une diction. (Figuré) Qui est sans difficulté, sans embarras, sans ambiguïté.  L’action des herbivores peut être efficace par leur influence sur le chimisme du sol ; le cas est très net dans les pâturages de montagne.  Il y a bien des complications dans cette affaire, elle n’est pas nette. (Figuré) Qui est franc, sans supercherie, qui ne donne lieu à aucun doute, à aucun soupçon, en parlant des personnes et des choses.  Il est sorti net de cette affaire.  Le procédé de cet homme est net, n’est pas net, n’est pas bien net.  (Figuré) Qui est sans difficulté, sans embarras, sans ambiguïté.

net

(Tennis) Let.

net

D’une manière franche ou précise ; tout d’un coup.  Mais, comme elle débouchait enfin sur la place Gaillon, la jeune fille s'arrêta net de surprise.  […], les chevaux s'arrêtent net, ployant sur leurs jarrets et rejetant la tête en arrière sous l'action brutale du mors arabe. (Figuré) Franchement, clairement, sans détour.  Trancher net la difficulté.  Il a refusé tout net.  Je lui ai parlé net.  Je lui ai dit tout net ce que j’en pensais.  J’ai oublié tout net ce que vous m’avez recommandé. (Commerce) Après déduction des frais.  D’une manière franche ou précise ; tout d’un coup.

net

(Informatique) Réseau informatique. (Informatique) Internet.  De la même façon que les médias et le Net créent un nouveau territoire entre info et fiction, la sondagite aiguë dont est frappée la France y ajoute le risque de confusion entre opinion réelle et opinion imaginaire.

Net

(Internet) Internet.

Překlad net překlad

Jak z francouzštiny přeložit net?

net francouzština » čeština

čistý jasný přesný čirý zřetelný jasně

Příklady net příklady

Jak se v francouzštině používá net?

Citáty z filmových titulků

Vous n'arrêtez pas de dire ça, pourquoi vous n'allez pas lui parler pour en avoir le cœur net?
Říkáte to celý den, zajděte za ní a jednou provždy si to ujasněte.
M. Jorgenson, vous qui êtes un de nos concitoyens les plus sages, croiriez-vous que depuis 20 ans que je passe le rasoir sur les gorges, l'envie m'est venue plusieurs fois de trancher net une pomme d'Adam?
Pane Jorgansone, máte jednu z nejpIošších hlav v okrese. VěřiI byste, že jsem za 20 let, co jezdím touhle břitvou lidem po hrdIech, měI mnohokrát nutkání rozříznout jim ohryzek?
C'est le mot juste et nous arrêterons net ce péquenaud.
Stačí slovo a zbavíme se toho burana jednou pro vždy.
Mais pour en avoir le cœur net, je mets deux mille de plus.
Ale aby se to ukázalo, vytáhnu to na 2000.
Un refus net.
Prostě odmítla.
Bien sûr, on stoppe net l'avion et on reste suspendu dans les airs.
Jiste. Klapkami se sníží rychlost pádu a visí se ve vzduchu.
Il n'est pas net.
Nelíbí se mi, jak to zdržuje.
En ce cas, je vais être net.
V tom případě přiznám barvu. Co?
Le trou est net, le sang jaillit assez fort.
Spíše elegantní otvor a stříká krev, jako z drenážního čerpadla.
C'est pourtant net. Une femme.
Znělo to jak ženský hlas.
Je connais peut-être un moyen d'en avoir le cœur net.
Možná vím, jak to jednou provždy vyřešit.
Je lui ai jamais trouvé l'air très net.
Myslel jsem si, že je tu něco nekalýho na tom, jak se oblíká.
C'est net!
Tomu rozumím.
Nous en aurons le coeur net.
Konečně se dozvíme, kdo je vrah.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le taux d'épargne net a chuté à près de zéro.
Čistá míra úspor spadla téměř na nulu.
Il en résulte un net affaiblissement de la compétitivité entre les différents acteurs du secteur.
Výsledkem je velice slabá konkurence mezi zbylými hráči.
Le principal objectif serait de stopper net l'émergence d'une menace qui n'est pas encore concrétisée.
Klíčovým cílem by pak bylo přerušit realizaci hrozby, která stále sílí.
Ce fait sous-tend peut-être le net déclin des décès liés à la guerre depuis 1945 - un déclin plus marqué encore au cours des vingt dernières années.
Právě to možná stojí za značným poklesem úmrtí v důsledku válek od roku 1945 - za poklesem, který je v posledních 20 letech ještě o něco strmější.
Pour le citoyen moyen, une augmentation des impôts ne diminue pas le revenu net, car le stimulus aura pour effet immédiat d'augmenter les revenus.
Pro průměrného jedince vyšší daně neznamenají nižší příjem po zdanění, protože stimulace se okamžitě projeví zvýšením příjmů.
L'augmentation va peser sur les employeurs, pas sur les deniers publics et de la sorte la réduction des crédits et des prestations est un bénéfice net pour le Trésor de Sa Majesté.
Toto zvýšení ponesou na bedrech zaměstnavatelé, nikoliv státní rozpočet, a proto je omezení slev a benefitů čistým ziskem pro pokladnu Jejího Veličenstva.
Excluant les impôts et les cotisations payés et les transferts et biens publics reçus, l'institut Ifo considère que l'immigrant moyen à destination de l'Allemagne reçoit un salaire net annuel de 2 300 euros.
Ifo institut spočítal, že průměrný přistěhovalec do Německa získá ročně čistých 2 300 eur, nepočítaje v to zaplacené daně a příspěvky a pobírané úhrady a veřejné statky.
Les exceptions devraient être adaptées par chaque pays afin que le coût net de tous les transferts des ressources publiques vers et depuis les immigrants atteigne zéro.
Tyto výjimky budou muset být ušity na míru každé zemi tak, aby se čistý součet všech převodů mezi veřejnými prostředky a přistěhovalci rovnal nule.
Avec le temps, les déficits s'accumulent, et le coût du financement du bilan net des investissements internationaux augmente.
Postupem času se schodky hromadí. A s hromaděním schodků rostou i náklady na dluhovou službu spojenou se stavem čistého mezinárodního majetku.
Etant donné que l'épargne des jeunes est aujourd'hui élevée et que la non-épargne des personnes âgées est basse, le taux d'épargne net est élevé.
Jelikož jsou dnes úspory mladších střadatelů vysoké, zatímco nespoření nestřadatelů nízké, dosahuje čistá míra úspor vysokých hodnot.
Ensuite, ces mesures d'assistance et de sauvetage financier ne doivent pas s'arrêter net aux frontières des pays les plus riches.
Zadruhé, tyto balíčky finanční záchrany a pomoci se nesmějí zastavit na hranicích nejbohatších zemí.
Troisièmement, la dette publique n'est pas un poids net sur les générations futures.
Zatřetí, státní zadlužení není čistým břemenem pro budoucí generace.
Cette attitude est particulièrement marquée chez les électeurs les plus jeunes, dont la participation aux élections est en net déclin.
Zejména mezi nejmladšími voliči je tento sklon velmi silný a jejich volební účast ostře klesá.
Le résultat net est que les intérêts communs européens ne sont pas représentés du tout.
Čistým důsledkem je, že společné evropské zájmy nejsou zastoupeny vůbec.

net čeština

Příklady net francouzsky v příkladech

Jak přeložit net do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pak, před Michaelmas, metro zastaví net!
Alors, avant Saint-Michel, le métro s'arrête net!
Proč net?
Pourquoi?
Net, je to definitivní.
Net, je te parle du prix net.
Sat Net neodpovídá.
Absence de réponse du satellite.
Sat Net neodpovídá.
Le satellite ne répond pas.
Klídek. Jenom jsem se chtěl mrknout na Net.
Il me faut son mot de passe pour le Net.
Lognu se na net a řeknu jim, že chceme nechat zrušit Rezervace.
Je me connecte sur le Net et je leur dis de fermer le refuge.
Takhle se na net nedostaneme.
Il n'y a pas moyen d'entrer sur le Net.
Protože podle historie, se místní obyvatelé dostali na net a rozšířili své příběhy po světě.
Parce que c'est là que les résidents ont raconté leur version des choses.
Já se budu snažit dostat na net.
Je vais essayer d'entrer sur le Net.
Vážně si myslíš, že vás váš přítel dostane na net?
Vous pensez que votre ami nous branchera sur le Net?
Chci, aby ses podívala na Net.
Je veux que tu ailles sur Internet.
Podívám se na net.
Je vais chercher sur l'ordinateur. Je trouverai.
Jestli jsi ty napojená na succuba, tak succubus je napojený na tebe, net?
Si tu es liée au succube, le succube - est lié à toi aussi?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak navíc na internetové stránce GiveWell.net uvádí Elie Hassenfeld, existují dobré důvody tvrdit, že humanitární pomoc je méně efektivní než pomoc zaměřená na záchranu životů lidí ohrožených extrémní chudobou.
En outre, ainsi qu'Elie Hassenfeld l'a démontré sur GiveWell.net, il y a des raisons de penser qu'une campagne de soutien est moins rentable que l'aide visant à sauver la vie de ceux dont l'existence est menacée par la pauvreté extrême.
IAC poskytuje rady na různá témata dle požadavků Organizace spojených národů a dalších mezinárodních institucí. Všechny tyto rady jsou volně dostupné na adrese www.interacademycouncil.net.
L'IAC prodigue des conseils sur des sujets avancés par les Nations Unies et d'autres organismes internationaux, qui sont tous disponibles gratuitement sur www.interacademycouncil.net.
Toho lze dosáhnout aktivní účastí v Meziakademickém panelu a Meziakademické radě (www.interacademies.net), které založilo přes osmdesát národních akademií věd z celého světa.
Cela peut se faire par une participation active au Panel Inter Académique (IAP) et au Conseil Inter Académique (IAC) créés par quelques 80 académies des sciences à travers le monde (www.interacademies.net).
Jak Toulminová uvádí na stránkách www.opendemocracy.net, tato otázka bývalého viceprezidenta zjevně překvapila a myšlenku nepodpořil.
Elle indique sur le site www.opendemocracy.net que cette question semble l'avoir pris par surprise et qu'il ne s'est pas montré favorable à cette idée.