jasný čeština

Překlad jasný francouzsky

Jak se francouzsky řekne jasný?

Příklady jasný francouzsky v příkladech

Jak přeložit jasný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jasný, to se mi určitě vrátí.
Comme si ça allait venir me hanter.
Budu v pohodě, jasný?
Je vais bien tout seul, okay?
Viděl jsem to v jeho očích, jasný?
Je l'ai vu dans ses yeux, ok?
Už je vám to jasný?
C'est clair?
Uvidíte vybuchovat granáty a budete se bát, jasný?
Vous allez voir des obus et vous aurez la trouille.
Je to jasný, že jo?
C'est clair, non?
Jasný.
Comment donc.
Jo, už mě to nebaví, jasný?
Je sais plus encaisser, hein?
Byl moc velký a jasný.
Elle était trop grosse et trop brillante.
Ano. A jak jasný je Manchester? - Manchester?
Y compris Manchester?
Dobře od teď budeš brát osm, jasný? Od nás od Johnnyho Lova.
Désormais, ce sera huit, chez Johhhy Lovo.
Ať zas přijde s nějakým Habus Corpis, jasný?
Qu'il vienne tout de suite avec un habeas corpus.
Já si budu dělat, co se mi zachce stejně jako ty, jasný?
Je fais ce que je veux.
Ale ty zůstaneš doma! Je ti to jasný?
Mais tu restes ici.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Sledujeme-li Šaronovy výroky za poslední rok, zpozorujeme jasný model.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini.
Ano, byl to jasný příznak hluboké politické dysfunkce, která pramenila ze zpolitizované demarkace volebních okrsků a pokřivujících efektů amerického systému financování kampaní.
Il est certes clairement symptomatique d'un profond dysfonctionnement politique, issu d'une délimitation politisée des circonscriptions électorales, ainsi que des effets de distorsion du système américain de financement des campagnes.
Představuje však jasný závazek EU poskytnout politickou a ekonomickou podporu jejich transformaci a reformě - tedy procesu, který by měl celému regionu přinést prosperitu a stabilitu.
Néanmoins, il représente un engagement clair de l'UE à soutenir politiquement et économiquement ces partenaires dans leur transition et leurs réformes - un processus qui devrait apporter prospérité et stabilité à toute la région.
Díky novému rozsáhlému plánu, který bude na summitu představen, získají země jasný manuál k vytvoření světa bez obrny do roku 2018.
Dans le cadre d'un nouveau plan mondial qui sera lancé à l'occasion du Sommet, la communauté internationale se dotera, d'ici 2018, d'un plan d'action clair pour l'avènement d'un monde débarrassé de la poliomyélite.
Soukromé firmy však nezvýší investice, pokud nebude mít ekonomika vytyčen jasný směr.
Mais les entreprises n'investiront pas davantage à moins d'une direction politique claire au plan économique.
Rozumné dluhové strategie, profesionální a nezávislý dluhový úřad a jasný právní rámec pro veřejné půjčky se staly důležitějšími než kdykoliv dříve.
Des stratégies d'endettement sensibles, un bureau de gestion de la dette professionnel et indépendant, et un cadre légal clair de l'emprunt public sont plus importants que jamais.
Zavedení těchto změn by vyslalo jasný signál, že evropští politici berou přání spotřebitelů vážně.
La mise en œuvre de tels changements permettrait d'envoyer un signal fort selon lequel les dirigeants européens prennent au sérieux les préoccupations des consommateurs.
Důsledek prvního řádu je jasný.
Le principal effet engendré est tout à fait clair.
Globální výbor pro oceány předložil jasný třístupňový program eliminace škodlivých rybolovných dotací.
La Global Ocean Commission a proposé un programme clair en trois étapes pour éliminer les subventions de pêche nuisibles.
Jeho vytvoření by rovněž vyslalo jasný signál evropské veřejnosti: konkurence není jedinou věcí na evropském obzoru.
Sa création permettrait également de faire passer un nouveau message au public européen : la concurrence n'est pas la seule perspective.
EU by tak získala jak politický rozměr, tak jasný jednací řád.
L'UE gagnerait alors une dimension politique et un règlement interne clair.
Pro evropské představitele by vystoupení Francie a Itálie z fiskálního kompaktu mělo sloužit jako jasný náznak, že model mutualizace nefunguje ani v eurozóně.
Selon l'exemple de la Fed, il s'agirait pour le BCE d'abroger son programme d'OMT - qui, selon la Cour constitutionnelle allemande, ne se conforme de toutes façons pas à la législation des traités de l'UE.
Konečně, hlasování Rady bezpečnosti odhalilo jasný rozkol uvnitř mezinárodního společenství.
Enfin, le vote du Conseil de sécurité a révélé une nette division au sein de la communauté internationale.

Možná hledáte...