jasně čeština

Překlad jasně francouzsky

Jak se francouzsky řekne jasně?

Příklady jasně francouzsky v příkladech

Jak přeložit jasně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jasně, že jsi, zlatíčko!
Bien sûr que oui, mon chou.
Ten oštěp ráno jasně říkal, že máme odejít.
Cette lance, ce matin, nous dit de partir?
Jasně, něco se nikdy nemění.
Certaines choses ne changent pas.
Jasně.
Bien.
Jasně.
Heloise.
Vyjádřím se velmi, velmi jasně.
Je vais être très claire.
Všechny skryté věci musí jasně vyjít najevo.
Nous devons faire la lumière sur cette histoire!
Jasně.
Tu parles.
Jasně.
Tu parles.
Jasně. Tak ustoupit!
Recule alors!
Jasně, to je ono!
Bien sûr que c'est ça!
Jasně.
Dis à Zeke que je viens.
Jasně, chlapče. A novou pružinu na spoušť pistole.
Tu peux changer I'embout du fusil?
Jasně, chápu.
Ouais, j'ai pigé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Maurice Obstfeld později poukázal na to, že kromě fiskálních transferů měnová unie potřebuje jasně definovaná pravidla pro půjčky poslední záchrany.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Zapotřebí je jasně přezkoumat svévolná pravidla a vnést transparentnost do rozhodovacích procesů.
Il importe davantage de procéder à des contrôles clairs des règles arbitraires et d'instaurer la transparence dans la prise de décision.
Nicméně trhy jasně signalizují rostoucí obavy, zda Španělsko a Itálie budou ochotné své dluhové břemeno snášet.
Néanmoins, les marchés démontrent des doutes clairement grandissants sur la question de savoir si l'Espagne et l'Italie seront prêtes à assumer la charge de leur dette.
Parlamentní odmítnutí amerického vojska jasně vyvrátilo domněnky, že Turecku šlo především o výši amerického balíčku pomoci nabízeného jako podnět ke spolupráci.
Le rejet par le parlement du passage des troupes américaines est une réfutation puissante de l'argument selon lequel la Turquie ne s'intéressait qu'à l'importance de l'aide américaine offerte en contrepartie de sa coopération.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Évoluant sur le fil du rasoir dans ce qui semblait être une situation impossible, la direction du parti a présenté les enjeux clairement et a judicieusement laissé la décision finale au parlement.
Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
D'une part, ils doivent convaincre leur électorat qu'il est indispensable que l'UE tienne ses promesses, dans le plus grand intérêt de tous les Européens.
Je lákavé věřit, že za snížením emisí stojí obnovitelné zdroje energie, avšak čísla jasně říkají něco jiného.
Il serait tentant de croire que les sources d'énergies renouvelables sont responsables de la diminution des émissions, mais les chiffres indiquent clairement le contraire.
NEW YORK - Letošní schůzka Mezinárodního měnového fondu jasně ukázala, že co se týče hospodářské politiky, Evropa i mezinárodní společenství zůstávají bez vedení.
NEW-YORK - La conférence annuelle du FMI a mis en évidence cette année l'absence de direction claire de l'Europe et de la communauté internationale en terme de politique économique.
Skutečnost, že LDS během necelého roku musela nasadit tři různé ministerské předsedy, jasně ukázala, že mocenské jádro strany zkolabovalo.
Le pouvoir central du parti s'est totalement démantelé comme le prouve la nomination de trois premiers ministres en l'espace d'un peu plus d'un année.
A sám Machiavelli dal jasně najevo, že nenávist je něco, čemu by se měl vladař pečlivě vyhýbat.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
Zahájit válku je vždy závažným rozhodnutím a důsledky nelze předem jasně vypočítat.
Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles.
Rada bezpečnosti to jasně řekla.
Le Conseil l'a bien fait comprendre.
Chameneí ale na reformě neměl žádný zájem, což jasně ukázal tím, že reformní hnutí rozložil.
Or Khamenei n'a aucun goût pour la réforme. Son démantèlement du mouvement réformateur le montre assez.
Jasně dokládá, jak pevná je vazba mezi Amerikou a Evropou v přístupu ke komplikovaným a nepředvídatelným bezpečnostním výzvám našeho věku.
Elle matérialise clairement la forte relation entre les Etats-Unis et l'Europe pour répondre aux défis de sécurité complexes et imprévisibles de notre temps.

Možná hledáte...