vif francouzština
živý
Význam vif význam
Co v francouzštině znamená vif?
vif
vif
Vif
Překlad vif překlad
Jak z francouzštiny přeložit vif?
vif francouzština » čeština
Příklady vif příklady
Jak se v francouzštině používá vif?
Jednoduché věty
Ils l'ont écorché vif.
Zaživa ho stáhli z kůže.
Citáty z filmových titulků
Enfin on entre dans le vif du sujet!
A jsme zase tam, kde jsme byli.
Allons droit au vif du sujet.
Tak se do toho dáme.
Mort ou vif, rien ne nous ramènera notre petite Maria.
Mrtvý nebo živý, nic na světě nám už Mariu nevrátí.
Ramenez-Ie mort ou vif.
Přivedete ho živého a nebo mrtvého.
Et nous aurons votre ami Pépé mort ou vif.
A Pépé bude náš živý, nebo mrtvý.
Joue donc un air plus vif pour faire danser ce lascar.
Spusť živější písničku, tenhle kohoutek na ni zatancuje.
Un air plus vif?
Takže živější, jo?
S'il y a scandale, il y aura divorce et tu seras contraint. à ton vif regret, de te conduire en gentleman.
Když dojde ke skandálu, bude z toho rozvod. Přece bys mě v tom nenechal. Ač jistě nerad, musel by ses zachovat jak se sluší a patří.
C'est de la chair à vif!
Jenom cáry masa a kůže.
Vos nerfs à vif vous rendent irritable.
Jste podrážděná, neustále nervózní.
Le docteur va m'écorcher vif!
Doktor mě sedře z kůže.
L'avez-vous trouvé, mort ou vif?
Našel jste ho, mrtvého nebo živého?
Mais tu sais comme il est vif.
Ale víš jak mu to pálí.
Entrons dans le vif du sujet.
A teď k věci. - Ano, pane.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais il semble rarement agir sur le vif ou sur la base d'un préjugé instinctif.
Zdá se však, že jen málokdy jedná na základě syrového sentimentu nebo instinktivních předsudků.
Etant donné la ségrégation des sexes et la dominance paternelle fermement ancrées, ce résultat semble révéler un vif désir de choix individuel plus marqué dans ce qui a toujours été, traditionnellement, une décision familiale.
Vzhledem k zakořeněné segregaci žen a mužů a otcovské dominanci se toto zjištění jeví jako odhalení silné touhy po větší míře individuální možnosti volby ve věci, o níž dosud tradičně rozhodovaly rodiny.
Cet impact est particulièrement vif dans le domaine de la finance de marché, qui voit les banques européennes occuper une place considérable en Asie.
Také řada dalších evropských bank rychle omezuje své zahraniční provozy.
ATHENES - Même si l'Union Européenne et le Fond Monétaire International travaillent à poser les fondations pour un premier gigantesque sauvetage, le débat reste vif en ce qui concerne la Grèce et sa capacité à éviter un défaut souverain.
ATÉNY - Evropská unie a Mezinárodní měnový fond konají přípravy na první kolo obří sanace, a přece se debata točí kolem toho, zda se Řecko dokáže vyhnout svrchované platební neschopnosti.
La façon d'enrayer la baisse des taux d'équilibre est ainsi devenue l'objet d'un vif débat.
Předmětem živé debaty se proto stala otázka jak sestup rovnovážných sazeb zastavit.
A l'opposé, l'Allemagne, la plus grande économie européenne, connaît un redémarrage étonnamment vif.
Německo coby největší evropská ekonomika nicméně zažívá překvapivě silný hospodářský vzestup.
Bien que la Chine soit de plus en plus riche et puissante, le souvenir des souffrances et des humiliations infligées par l'Occident et le Japon demeure vif, et il est exploité par le Parti communiste.
Přestože je Čína stále bohatší a mocnější, vzpomínky na někdejší utrpení a ponižování z rukou Západu a Japonska zůstávají živé - zejména proto, že komunistická vláda pokládá tyto vzpomínky za nesmírně užitečné.
MEXICO - Les perpétuels rebondissements de la géo-politique latino-américaine sont plus à vif que jamais.
MÉXICO - Věčná houpačka latinskoamerické geopolitiky kmitá živěji než kdy dřív.
Les blessures du passé sont parfois tellement à vif que même les gouvernements démocratiques imposent délibérément le silence pour encourager l'unité.
Občas jsou dějinné jizvy tak čerstvé, že si i demokratické vlády úmyslně vynucují mlčení, aby posílily jednotu.
Et tout ceci devrait être mis en place très vite, tant que l'intérêt international reste vif.
To vše by bylo vhodné zavést velice brzy, dokud panuje mezinárodní zájem.
Les dessins animés des Pokémons sont diffusés dans 65 pays, et l'animation japonaise connaît un vif succès auprès des cinéastes et des adolescents de tous horizons.
Kreslené pohádky s Pokémony se vysílají v 65 zemích a japonské animované umění je obrovským hitem mezi filmaři a teenagery kdekoliv na světě.
CAMBRIDGE - Un vif débat sur l'immigration enfièvre aujourd'hui les Etats-Unis.
CAMBRIDGE - Spojené státy se utápějí v debatách o přistěhovalectví.
En outre, même ceux qui n'ont pas perdu la foi sont souvent en vif désaccord sur la direction qu'ils souhaiteraient pour la mondialisation.
Navíc i ti, komu nadšení nedochází, se často úporně přou o směr, jímž by globalizaci rádi viděli se ubírat.
Leur patience sereine, en effet, offre un vif contraste avec les réticences anxieuses des leaders russes, qui doivent encore surmonter l'humiliation que la Russie a subie à la suite de la désintégration de l'Union soviétique à la fin de la Guerre froide.
Tato vyrovnaná trpělivost stojí v ostrém kontrastu k úzkostné zamlklosti ruských lídrů, již teprve musí překonat ponížení, které Rusko utrpělo s rozpadem Sovětského svazu na konci studené války.