aboutissement francouzština

výsledek

Význam aboutissement význam

Co v francouzštině znamená aboutissement?

aboutissement

Action d’aboutir.  Comme tous les êtres qui vivent actuellement, ils marquent l’aboutissement d'une évolution très longue et très complexe.  Quel est ce monde étrange, magnifique et effrayant dans lequel nous vivons aujourd’hui, où machines et technologies enfantent et élèvent l’humanité, un monde sans point d’origine ni taille première, un monde qui permet de voir que l’interstice est infini, que les plis du microcosme rejoignent ceux du macrocosme, que la carte engloutit le territoire et que toute idée d’aboutissement s’éclipse, s’évapore et disparaît ? Résultat de cette action.  Nous pouvons dire que le suspense est l’aboutissement d'une intense tension dramatique, sorte de condensation du récit.

Překlad aboutissement překlad

Jak z francouzštiny přeložit aboutissement?

aboutissement francouzština » čeština

výsledek následek důsledek

Příklady aboutissement příklady

Jak se v francouzštině používá aboutissement?

Citáty z filmových titulků

Attendant que les résultats deviennent officiels. il commença à ressentir qu'il influençait autant. l'aboutissement final de l'opération. qu'une seule pièce peut influencer le dessin final et prédéterminé. d'un puzzle géant.
Během čekání na oficiální výsledky si uvědomil, že na výsledek operace má stejný vliv, jaký má jediný kousek rozházené skládačky na její konečný vzhled.
C'est l'aboutissement du rêve d'une vie. - On doit s'en débarrasser. - Tout à fait.
Co takhle mi opravit tu loď. abych mohl vzít svoje těžký chlupatý tělo odsud pryč?
C'est I'aboutissement de toute votre vie.
To je moment, do kterého se vejde celý život.
En effet, Altesse, mais c'est un grand jour, car j'ai célébré hier soir l'aboutissement encyclopédique de l'orchestration préméditée du démotique anglo-saxon.
To vskutku je, pane, ale příjemný. Včera jsem totiž oslavil encyklopedickou implementaci své hluboce promyšlené a prostudované démotické Anglosasštiny.
Je suis l'aboutissement du rêve d'un homme de sciences.
Jsem zosobněním snu jednoho člověka.
CALCUL DU PHÉNOMÈNE DE GLISSEMENT HORS DU TEMPS Le temps spatial éternel. est l'aboutissement logique de vos expériences, monsieur.
Neomezený časový prostor je logický výsledek vašeho experimentu, doktore.
Le professeur n'aura pas vu l'aboutissement.
Škoda že profesor Galen nemohl vidět výsledky své práce.
C'est l'aboutissement d'un an d'enquête.
Toto je vyvrcholení celoročního vyšetřování.
Soyez assurés qu'en conjuguant nos efforts, nous aboutirons bientôt. à un véritable aboutissement.
A ujišťuji vás, že spojenými silami. brzy dospějeme. ke kladnému uzavření celé situace.
A quelques jours de l'élection on se pose la question. quel effet ce scandale aura sur l'aboutissement.
Velkou otázkou je, jak tento skandál ovlivní výsledek nedalekých voleb.
Il est l'aboutissement d'une totalement aberrante fusion de l'art et de la science.
Zásadní, šíleně ohromné spojení umění a vědy.
Je parle d'aboutissement académique.
Ne, to nepočítám.
C'est l'aboutissement de ma recherche.
O to jsem tak usiloval.
Sa santé mentale est fondée sur l'aboutissement de ses travaux.
Prvořadá je pro něj celistvost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'objectif de développement susceptible d'avoir l'impact le plus fort sur la prospérité mondiale serait l'aboutissement du cycle de négociations commerciales de Doha.
Rozvojovým cílem, který by měl na globální prosperitu největší dopad, je dokončení rozvojové agendy z Dohá.
La plupart des voies navigables internationales disposent de tels cadres de dialogues, bien qu'à différents stades de développement et différents niveaux d'aboutissement.
Většina mezinárodních vodních toků takovýto rámec k dialogu má, leč v různých fázích rozvoje a s různou mírou úspěšnosti.
Malheureusement, un tel aboutissement paraît maintenant improbable, notamment du fait que les USA ne reviendront sans doute pas de si tôt à la table de négociations.
Žel bohu, takový výsledek se teď nezdá pravděpodobný, zejména proto, že USA se v nejbližší době k rozhovorům vrátí jen stěží.
L'aboutissement sera-t-il différent cette fois-ci?
Ale není. Před pouhými několika desetiletími Evropa měla Mechanismus směnných kurzů (ERM), jenž se zhroutil během krize velmi připomínající tu, která Evropu postihuje dnes.
Ces intuitions reflètent l'aboutissement de millions d'années au cours desquelles nos ancêtres ont vécu comme des mammifères sociaux, et elles font partie de notre héritage commun.
Tyto intuitivní soudy odrážejí výsledek milionů let, během nichž naši předci žili jako společenští savci, a tvoří součást našeho společného dědictví.
Auschwitz n'a pas éclaté dans le néant, c'est l'aboutissement d'un désastre qui inclut tous ces événements.
Byla nejzazším extrémem katastrofy, která zahrnovala všechny tyto události.
Qui plus est, l'aboutissement des négociations pour le libre-échange du Cycle d'Uruguay en 1994 et la libéralisation générale des mouvements de capitaux est venu donner un coup de fouet additionnel à la croissance mondiale.
Navíc globální růst povzbudilo dokončení uruguayského kola vyjednávání o volném obchodu v roce 1994 a celková liberalizace kapitálových toků.
Dans le monde imparfait de la politique, cette voie moyenne serait un aboutissement positif.
V nedokonalém světě politiky by byla tato střední cesta pozitivním výsledkem.
On pourrait alors penser que l'aboutissement logique de l'évolution et de la vie intelligente est une explosion nucléaire et l'anéantissement de la Terre.
Někoho by mohlo napadnout, že tato poučka by mohla platit pouze v případě, kdyby byl logickým vyústěním evoluce a inteligentního života jaderný výbuch, jenž by rozdrtil zeměkouli v prach.
Dans ce cas-ci, un long processus est en cause, et son aboutissement, illustré par les transitions postcommunistes en Europe de l'Est, dépend de conditions préalables critiques.
Jedná se o zdlouhavý proces a jeho úspěch - příkladem budiž demokratický přechod postkomunistických zemí ve východní Evropě - závisí na klíčových předpokladech.
Cet aboutissement paraissait hautement improbable il y a six mois, alors que les marchés financiers mondiaux étaient sur le point de s'effondrer.
Před šesti měsíci, když téměř zkolabovaly finanční trhy, se takový výsledek zdál velice pravděpodobný.
Elles sont l'aboutissement de la politique du gouvernement Bush qui, depuis son arrivée au pouvoir, bafoue les droits de l'homme et le droit international, notamment les conventions de Genève, et porte atteinte à des garanties démocratiques fondamentales.
Jsou plodem Bushovy administrativy, která pošlapala lidská práva i mezinárodní právo, včetně Ženevských konvencí, a už od převzetí mandátu se pokouší podkopávat základní demokratické pojistky.
Un tel aboutissement serait sans doute satisfaisant pour certains éléments de la société libanaise, en particulier le Hezbollah.
Takový výsledek by mohl uspokojit některé složky libanonské společnosti, zejména Hizballáh.
Deuxièmement, les groupes de pression anti-réformes ont tout le temps de s'organiser et de prévenir toute avancée vers l'aboutissement de l'effort de réforme.
A za druhé dává různým lobby čas se zorganizovat a bránit jakémukoliv pokroku směrem k dokončení reformního úsilí.

Možná hledáte...