aliments francouzština

živina, výživa, strava

Význam aliments význam

Co v francouzštině znamená aliments?

aliments

(Droit) Tout ce qu’il faut pour nourrir et entretenir une personne.  Tant que l'homme ne fut pas capable de produire plus que le strict nécessaire à sa survivance, les vainqueurs ne pouvaient que mettre en fuite et massacrer les vaincus, et s'emparer des aliments récoltés.  Il admet l’irrépétibilité de la constitution de dot, même si celle-ci, à la différence des aliments que nous venons d'évoquer, est intervenue par erreur, mais une erreur sur le seul caractère civilement obligatoire de la prestation.

Překlad aliments překlad

Jak z francouzštiny přeložit aliments?

Příklady aliments příklady

Jak se v francouzštině používá aliments?

Citáty z filmových titulků

Le plateau tournant, le pousse-aliments automatique.
Zde je otáčivá platforma s automatickou tlačící paží.
Je n'aime pas les aliments d'autrui.
Nechci, aby nás krmili cizí lidi.
Mon cuisinier est très fort pour préparer ces aliments.
Můj kuchař vyniká v přípravě rozmanitých produktů.
A bord d'un navire, le chapardage d'aliments est un problème sérieux.
Krádež potravin je na palubě válečné lodi vážná věc.
Il faut des aliments sains.
Zdravá výživa, to je ono!
Cinq. Des aliments cuisinés, en boîte ou sous emballage.
Všechno hotová jídla.
Nous lèverons les yeux, et des anges descendront du ciel, ils nous présenteront des aliments, et peut-être de nouveaux vêtements.
Vzhlédneme vzhůru a z nebe budou slétat andělé. a snesou nám jídlo a možná i nové šatstvo.
Nous avons autant besoin d'analgésiques que d'aliments.
Analgetikum nechybí tak naléhavě jako jídlo.
Je sais que ces aliments Sont des pièges du diable.
Vím, že tyto potraviny jsou ďáblovou pastí.
Vous n'êtes pas obligé de me convaincre Mais dites à vos disciples, si vous le connaissez Pourquoi ces aliments ont été trouvés ici.
Mě nemusíš přesvědčovat ale pokud to víš, pověz tvým žákům proč zde bylo toto jídlo nalezeno?
Préparation insertion aliments.
Příprava na příjem potravy.
Ou peut-être que c'est à cause des aliments, le fromage, le pain, le lait, l'huile.
A nebo kvůli poctivým potravinám, sýrům, chlebu, mléku. pořádnému oleji.
Donc j'ai abandonné mes activités livresques, et toutes voiles dehors, j'envahis votre lieu de bombance, afin de négocier la cession de quelques aliments fromagés.
Zkrátil jsem tedy svou walpoliádu, vyrazil jsem, a proniknuv do vašeho velkododavatelství, rád bych si na místě sjednal koupi jistého množství sýrové stravy.
Les aliments ne seront plus abîmés ou écrasés par l'ignorance et la stupidité du conducteur.
Ignorance a stupidita řidičů již nebude mašírovat, drtit a ničit jídlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le commerce argentin est beaucoup trop concentré sur un petit nombre de produits de base comme les céréales, la viande, les aliments conditionnés et quelques autres produits agricoles.
Argentinský obchod je koncentrován na překvapivě malý počet komodit, např. obilí, maso, polotovary a další zemědělské produkty.
Plus des deux tiers des aliments traités aux Etats-Unis contiennent des ingrédients dérivés d'organismes dont les gènes ont été épissés.
Genově sestříhané rostliny se už několik let pěstují po celém světě, a to na více než 40 milionech hektarů ročně.
Si nous imposons des restrictions au marché, les pénuries augmenteront, ainsi que le prix des aliments.
Omezíme-li tržní síly, potravin bude méně a budou dražší.
Les entreprises japonaises préfèrent également Qingdao, dans la péninsule de Shandong, qui se spécialise dans la production d'aliments préparés de grande qualité.
Japonské společnosti si také oblíbili Qingdao, město na poloostrově Qingdao, které se specializuje na výrobu vysoce kvalitních zpracovaných potravin.
La sécheresse, jumelée aux gigantesques incendies de forêt dans les zones de production de blé en Russie, a contribué à doubler les prix moyens des aliments sur les marchés.
V kombinaci s rozsáhlými požáry v pšeničných pěstitelských oblastech Ruska to napomohlo k zdvojnásobení průměrných cen potravin na globálních trzích.
Les enfants visés par les programmes télévisés commerciaux sont gavés de publicité d'aliments industriels, dont les bienfaits pour la santé humaine sont plus que douteux.
Komerční televizní programy zaměřené na děti jsou přeplněné reklamami na zpracované jídlo pochybného významu pro lidské zdraví.
Évidemment certains aliments industriels sont bien pires que d'autres.
Samozřejmě, některé zpracované jídlo je mnohem horší než jiné.
Les déjections animales, de même que les engrais et pesticides utilisés pour produire leurs aliments, libèrent également d'importantes quantités d'oxydes d'azote.
Zvířecí odpad v kombinaci s hnojivy a pesticidy používanými k produkci krmiv zase vytváří velké množství oxidů dusíku.
Une première refonte consisterait à interdire les importations d'aliments génétiquement modifiés, et à exiger des agriculteurs qu'ils produisent au sein de leur propre exploitation au moins la moitié du volume d'aliments destinés au bétail.
První změnou by byl zákaz dovozu geneticky upravených krmiv a požadavek, aby zemědělci pěstovali nejméně polovinu krmiv pro svá zvířata na vlastních farmách.
Une première refonte consisterait à interdire les importations d'aliments génétiquement modifiés, et à exiger des agriculteurs qu'ils produisent au sein de leur propre exploitation au moins la moitié du volume d'aliments destinés au bétail.
První změnou by byl zákaz dovozu geneticky upravených krmiv a požadavek, aby zemědělci pěstovali nejméně polovinu krmiv pro svá zvířata na vlastních farmách.
De plus, le lisier et le purin n'auraient plus à être transportés sur de longues distances, et pourraient être utilisés pour fertiliser les terres appartenant aux exploitants et destinées à produire des aliments pour le bétail.
Močůvka a hnůj by se už navíc nedopravovaly na velké vzdálenosti a daly by se využít ke hnojení půdy samotných farmářů za účelem produkce krmiv.
Deuxièmement, il s'agirait d'interdire l'administration inutile d'antibiotiques au sein des aliments et des abreuvoirs.
Za druhé by se mělo zakázat zbytečné přidávání antibiotik do krmiv a zavlažovacích systémů.
Pour beaucoup, l'eau se distingue des ressources telles que le pétrole, car on ne peut la remplacer dans la plupart de ses usages (notamment pour la culture d'aliments).
Podle mnoha lidí se voda liší od zdrojů, jako je ropa, protože pro většinu účelů (zejména pro pěstování plodin) ji nelze ničím nahradit.
Mais cette urbanisation rapide entraîne une augmentation de la consommation des combustibles fossiles et des ressources en eau par les ménages, et accroît la demande d'aliments dans des zones où les terres arables sont rares.
Rychlá urbanizace však žene vzhůru průmyslovou spotřebu fosilních paliv i spotřebu vody v domácnostech a zvyšuje poptávku po potravinách v oblastech s nedostatkem orné půdy.

Možná hledáte...