approuver francouzština

schválit, souhlasit, schvalovat

Význam approuver význam

Co v francouzštině znamená approuver?

approuver

Tenir pour acceptable.  J'écoute le vaguemestre nous lire le courrier qui part : il approuve sans réserve la carte du colonel : Tout va bien, mais est étonné par celle du capitaine adjoint qui écrit à ses deux fillettes: …. Juger louable, trouver digne d’estime.  J’approuve son style, mais non pas ses idées.  J’approuve vos sentiments.  Approuvez-vous une conduite si étrange ? On ne saurait approuver son procédé.  C’est une action qui mérite d’être approuvée. Autoriser par un témoignage authentique.  Plusieurs conciles ont approuvé cette doctrine.  Ce livre fut approuvé par les évêques.  Juger louable, trouver digne d’estime.

Překlad approuver překlad

Jak z francouzštiny přeložit approuver?

Příklady approuver příklady

Jak se v francouzštině používá approuver?

Citáty z filmových titulků

Elle doit être d'une jalousie maladive. - Elle ne doit pas vous approuver. - Pourquoi cela?
Ale ona na vás musí ze začátku strašně žárlit, a musí k vám být nepřátelská.
J'aurais dû approuver ton idée.
Ne, měla jsem říct, že tvůj úhel je správný.
Il ne semble pas approuver nos méthodes vis-à-vis d'Osceola.
Nový poručík není přesvědčen o správnosti přístupu k Osceolovi.
Ce n'est pas à lui d'approuver.
Nemusí nic schvalovat.
Vous êtes venu pour approuver le nouveau maître des lieux?
Přišel jste potvrdit nového zámeckého pána?
Mais approuver la violation des tombeaux.
Nesouhlasíte? Souhlasím s tím,. že lékaři potřebují orgány k pitvání.
Puisse Miles t'approuver!
Doufám, že Miles ti dá za pravdu.
Les dieux semblent approuver ta superstition.
Zdá se, že bohové schvalují tvou pověru.
Je propose au Sénat d'approuver par son vote la nomination de Robert Leffingwell.
Nyní žádám Senát, aby se poradil a svolil k nominaci Roberta A Leffingwella jako ministra zahraničí.
Approuver?
Schvalovat?
Je le lui ai dit. Comment approuver ce soir ce que tu peux faire demain?
Přece dnes neschválím to, co možná uděláte zítra.
Je vous remercie, Monsieur le Président, d'approuver ma thèse. Nous ne devons plus perdre de temps à nous occuper d'autres questions. que de questions scientifiques.
A nyní bychom neměli ztrácet čas a věnujme se vědeckým problémům.
Vous ne pouvez approuver cette méthode.
Určitě to neschvalujete.
Le sénat refusait d'approuver mon projet, hein?
Takže senát mé plány neschválí?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Pokud se tak stane, Kongres by případnou sjednanou dohodu jednoduše schválil nebo odmítl, místo aby ji rozebíral na kousky.
Le choix du Conseil de sécurité d'approuver l'indépendance dépend largement de la possibilité de prévenir un veto russe, ce qui nécessitera des efforts diplomatiques considérables.
Otázka, jestli Rada bezpečnosti nezávislost schválí, do značné míry závisí na tom, zda se podaří odvrátit ruské veto, což bude vyžadovat značné diplomatické úsilí.
Le premier problème à résoudre pour approuver un tel mécanisme est de définir qui en aurait l'autorité.
První problém, který je třeba při schvalování tohoto mechanismu rozřešit, je, kdo by měl tuto pravomoc mít.
Mubarak doit également approuver une limite de deux mandats successifs de cinq ans pour chaque président.
Mubarak by měl také schválit limit dvou po sobě jdoucích pětiletých funkčních období prezidenta.
En septembre, ils se réuniront pour approuver les objectifs de développement durable, qui guideront les efforts de développement jusqu'en 2030.
Na zářijovém setkání schválí Cíle trvale udržitelného rozvoje, jimiž se bude řídit rozvojové úsilí do roku 2030.
En effet, toute union politique que l'Eurogroupe pourrait approuver actuellement serait disciplinaire et inefficace.
Jakákoliv politická unie, kterou by dnes Euroskupina schválila, by byla autoritářská a neefektivní.
Afin de prévenir toute utilisation inappropriée des ressources, il conviendrait pour la Commission européenne d'approuver tous les projets d'investissement nationaux.
Aby se předešlo zneužívání peněz, veškeré národní investiční projekty by měla schvalovat Evropská komise.
Habituellement les politiciens apeurés finissent par approuver et par faire assumer les dépenses à leurs contribuables.
Rozechvělí politici pak obvykle couvnou a vženou do nesnází své daňové poplatníky.
Les manifestations d'antiaméricanisme n'apporteront aucune protection ni immunité aux gouvernements ou individus qui, pour une bonne raison, ne sont pas disposés à approuver les programmes radicaux des terroristes.
Před projevy antiamerikanismu nebudou chráněny ani imunní nejen vlády, ale ani jednotlivci, kteří z dobrých důvodů nejsou ochotni schvalovat radikální agentu teroristů.
Tout indique que les électeurs ont l'air d'être prêts à approuver le traité.
Všechno ukazuje, že voliči se tentokrát chystají smlouvu odsouhlasit.
L'Église mit tout en œuvre pour éviter d'approuver de manière explicite le capitalisme.
Církev dělala vše pro to, aby se dokázala vyhnout jednoznačnému souhlasu s kapitalismem.
À son crédit, Carney a réussi à persuader la plupart de ses nouveaux collègues du Comité de Politique Monétaire (MPC) d'approuver la nouvelle approche (nous savons maintenant qu'un membre s'y est opposé).
Carneymu slouží ke cti, že se mu podařilo přesvědčit většinu nových kolegů v Komisi pro měnovou politiku (MPC), aby se k novému přístupu přihlásila (dnes už víme, že jeden člen to odmítl).
Si les pays industrialisés qui contrôlent la Banque refusent de respecter leurs principes, ils devraient au moins approuver plus de transparence.
I když však rozvinuté průmyslové země, které banku ovládají, odmítnou dostát vlastním principům, přinejmenším by měly kývnout na větší průhlednost.
Il est nécessaire de peser avec soin les effets bénéfiques et indésirables des médicaments avant de les approuver et de les utiliser.
Schvalování a používání léčiv vyžaduje pečlivé zvážení žádoucích a nežádoucích důsledků.

Možná hledáte...