schvalovat čeština

Překlad schvalovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne schvalovat?

schvalovat čeština » francouzština

approuver sanctionner réprimer ratifier permettre autoriser affirmer

Příklady schvalovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit schvalovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemusí nic schvalovat.
Ce n'est pas à lui d'approuver.
Dokonce jim dáváme právo schvalovat veškerý nežidovský personál.
Tout personnel non-juif est même soumis à leur approbation.
Má na všechno právo. Právo schvalovat scénáře. Má tolik peněz, že neví co s nimi.
Elle dicte ses conditions, approuve ses scripts, elle croule sous le fric.
Jak mohu schvalovat zákon, v který nevěřím? Jak bych mohl někoho vést?
D'un homme incapable de se duper lui-même condition essentielle pour guider les autres?
Vaši činnost tady nemohu schvalovat.
Vous n'avez plus rien à faire ici.
Schvalovat?
Approuver?
Friende, nemohu schvalovat tohle násilí a ničení.
Friend, je ne peux pas admettre cette violence et ces destructions!
A za to si nechávají schvalovat scénáře!
Mais on leur soumet le scénario!
Jasně, jasně. Můžeme tady celý den sedět a mluvit, schvalovat rezoluce, tvořit chytré projevy, ale tím nehneme ani jedním Římským vojákem.
Oui, rester assis ici toute la journée à débattre. et à faire de beaux discours ne fera pas bouger les Romains!
Vše se musí prodebatovat, schvalovat, hodnotit.
Tout doit faire l'objet d'un débat, être habilité ou contredit.
Moje práce je schvalovat vše na základně.
Le mien consiste à régir cette base.
Souhlasili s podporou Babylonu 5, pokud budou schvalovat, kdo ho bude řídit.
Pourquoi? On l'ignore.
Na černou. To je nechutná hra. Jak to proboha můžeš schvalovat?
Je trouve ce jeu dégueulasse.
Mě schvalovat či zamítat žádosti nenáleží, Dana.
Nous ne la rejetons pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aby se předešlo zneužívání peněz, veškeré národní investiční projekty by měla schvalovat Evropská komise.
Afin de prévenir toute utilisation inappropriée des ressources, il conviendrait pour la Commission européenne d'approuver tous les projets d'investissement nationaux.
Navíc je Keňa jednou z několika málo afrických zemí s robustním regulačním rámcem, který dokáže nové odrůdy plodin hodnotit a schvalovat.
De plus, le Kenya est l'un des rares pays africains dotés d'un cadre réglementaire rigoureux en mesure d'évaluer et d'autoriser les nouveaux cultivars.
Akci přece budou schvalovat mezinárodní orgány.
En fait, cette action doit être sanctionnée par des organismes internationaux.
Před projevy antiamerikanismu nebudou chráněny ani imunní nejen vlády, ale ani jednotlivci, kteří z dobrých důvodů nejsou ochotni schvalovat radikální agentu teroristů.
Les manifestations d'antiaméricanisme n'apporteront aucune protection ni immunité aux gouvernements ou individus qui, pour une bonne raison, ne sont pas disposés à approuver les programmes radicaux des terroristes.
Nikdo nebude s USA seriózně vyjednávat, pokud Kongresu zůstane možnost svévolně schvalovat pozměňovací návrhy.
Personne ne négociera sérieusement avec les États-Unis si le Congrès peut faire sa sélection d'amendements.
Kritizovat izraelskou strategii jako pomýlenou neznamená schvalovat počínání Hamásu či Hizballáhu nebo upírat Izraeli právo na sebeobranu.
Critiquer la stratégie israélienne ne revient pas à cautionner les actions du Hamas ou du Hezbollah ou à nier à Israël le droit de se défendre.
Schvalovat nekonvenční měnové politiky je bezpochyby totéž jako říkat, že je přijatelné pokřivovat ceny aktiv, jestliže existují jiné domácí tlaky omezující růst.
Adopter aveuglement une politique monétaire non conventionnelle revient à dire qu'il est acceptable de fausser le prix des actifs si d'autres contraintes intérieures pèsent sur la croissance.
Místo toho se zde objevuje pokušení pokládat Usámu bin Ládina za jistý druh násilného Robina Hooda, jehož činy sice nelze oficiálně schvalovat, ale zároveň pomohly v Arabech znovu probudit pocit hrdosti a důstojnosti.
À la place, la tentation existe de considérer Oussama ben Laden comme une sorte de Robin des bois violent, dont les actes, officiellement impardonnables, les ont aidés à recouvrer un sens de la fierté et de la dignité arabes.
Takovou budoucnost by nikdo z nás neměl schvalovat.
Nous ne pouvons accepter cet avenir.
V prvé řadě se ovšem nová Rada (ukrajinský parlament) pustí do práce a bude schvalovat zákony a monitorovat vládu, nikoli rozlamovat rozpočet mezi zkorumpované klany.
Fait essentiel, le nouveau Parlement (la Rada) pourra réellement commencer son travail, à savoir promulguer les lois, contrôler le gouvernement et veiller à ne plus distribuer le budget entre tous les clans corrompus.
Progruzínská politika by neměla schvalovat nacionalismus.
Par conséquent, la politique pro-géorgienne ne devrait pas tolérer le nationalisme.

Možná hledáte...