schválit čeština

Překlad schválit francouzsky

Jak se francouzsky řekne schválit?

Příklady schválit francouzsky v příkladech

Jak přeložit schválit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pane, vyslyšte mne. Prosazují zákon, jenž minulý král v jedenáctém roce vlády proti naší vůli chtěl nechat schválit, leč neklidné, bouřlivé časy tehdy jej ze stolu smetly.
Mon Seigneur, je vous le dis, on présente à nouveau ce projet de loi qui, en la onzième année du règne précédent, allait passer contre nous si les troubles et l'agitation de l'époque ne l'avaient mis hors de question.
Plánuje major schválit použití myčky nádobí u obojživelných útočných skupin?
Vous approuvez les machines à laver. en campagne?
Není to nic, kvůli čemu byste mě hned měl schválit.
Vous n'y trouverez rien qui puisse vous rassurer.
Takovou záležitost bude muset schválit Městská rada.
Il s'agit de la restauration de l'école.
Všechny je musí schválit Ruth.
Sous réserve de l'approbation de Ruth.
Za těchto podmínek vám mohu schválit odklad.
Dans ce cas, je vous accorde un délai.
Oba tábory se hlasitě dožadují okamžitého hlasování o návrhu, zda schválit či nikoliv prezidentem navrženého pana Leffingwella na post ministra zahraničí.
Les deux partis réclament le vote immédiat pour décider de l'investiture de Leffingwell au poste de secrétaire d'Etat.
Mohli bychom schválit usnesení, které by tě pokáralo a vyloučilo. Ale nechceme vytahovat staré hříchy Briga Andersona na veřejnost. Ať už to bylo cokoliv.
Nous pourrions vous faire exclure, mais nous ne voulons pas rendre publiques les erreurs passées de Brig Anderson.
A pak mi řekl, že nemůže DN6 schválit.
Et alors il m'a dit qu'il ne pouvait pas autoriser le DN6!
To vám musí schválit kapitán.
Voyez ça avec le Cdt.
Vypálím starý Řím, a ti cynikové budou muset mé plány schválit.
Brûler l'ancienne, et les cyniques devront valider mes plans.
Ale já si musím dát schválit podrobnosti vašeho plánu.
Mais je dois faire approuver votre plan.
Matt rozhodl, že on to nemůže schválit.
Matt a décidé qu'il ne peut pas approuver ce mariage.
Vy jste asi řekla mě. že byste byla svolná, schválit manželství, ale váš manžel ne?
Allez-vous me dire. que vous approuveriez le mariage, mais pas votre mari?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musíme napsat a schválit zákony, které obnoví věrohodnost našich finančních trhů.
Nous devons établir et appliquer des lois qui restaurent la crédibilité des marchés financiers.
A menšinová vláda by nebyla schopna schválit jakoukoliv kontroverzní legislativu, proti níž by se stavěli skotští nacionalisté.
Et un gouvernement minoritaire serait incapable d'adopter toute loi controversée à laquelle les nationalistes écossais seraient opposés.
Ve Spojených státech všechna zásadní jmenování musí schválit senát; třebaže k zamítnutí dochází zřídka, schvalovací proces je významný, protože prezident ví, kam až může zajít.
Aux États-Unis, toutes les nominations présidentielles d'importance doivent être ratifiées par le Sénat et même si les refus sont rares, le processus de veto est important, car le président connaît ainsi les limites de ses actions.
Mubarak by měl také schválit limit dvou po sobě jdoucích pětiletých funkčních období prezidenta.
Mubarak doit également approuver une limite de deux mandats successifs de cinq ans pour chaque président.
Jmenuje také ministerského předsedu a služebně starší ministry a musí schválit všechny ostatní ministry, velvyslance a zástupce státu.
Il désigne le Premier ministre et les principaux ministres et approuve la désignation des autres ministres, des ambassadeurs et des hauts fonctionnaires.
Zůstává však úkol najít, jmenovat a schválit nezávislé soudce.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants.
Státy musí také schválit a zavést zákony, které skoncují s nadměrným rybolovem v domácích a mezinárodních vodách.
Les pays doivent aussi promulguer et mettre en vigueur des lois pour faire cesser la surpêche dans les eaux territoriales et internationales.
Další výhodou internacionalizace by mohl být i fakt, že by se tím dalo současné americké administrativě najevo, že odmítání schválit Mezinárodní trestní soud jde zásadně proti jejím vlastním zájmům.
Autre avantage de l'internationalisation d'un tel procès serait de montrer clairement au gouvernement américain actuel que son manque d'engagement au sein d'une Cour pénale internationale va à l'encontre de ses propres intérêts fondamentaux.
V době, kdy se Organizace spojených národů připravuje schválit takzvané Cíle trvale udržitelného rozvoje (SDG) jako nástupce MDG pro období po roce 2015, by měly důležité otázky spojené se zajišťováním rozsáhlé vodní infrastruktury vyvstat do popředí.
Comme les Nations Unies se préparent à adopter lesdits Objectifs de développement durable (ODD) comme successeurs des OMD après 2015, les enjeux stratégiques des grandes infrastructures hydrauliques doivent être mis au premier plan.
Banky však nasadily všechny své politické páky, aby zabránily americkým státům schválit zákony omezující predátorské úvěrování.
Mais les banques ont investi toute leur énergie politique pour empêcher que les états ne votent des lois interdisant ces pratiques prédatrices.
V dobrém či ve zlém, vláda teď bude mít obrovskou příležitost schválit požadované reformy, možná včetně ústavních změn.
Pour le meilleur ou pour le pire, le gouvernement a désormais toute la latitude nécessaire pour promulguer les réformes qu'il souhaite, peut-être en y incluant des amendements à la constitution.
Prvním bylo schválit nástin textu pařížské dohody z roku 2015.
Le premier était d'adopter une ébauche du texte de l'accord de Paris en 2015.
Gorbačov odmítl schválit použití síly k potlačení demonstrací.
Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
NIH si ponechá jen jednu kolonii, čítající zhruba 50 šimpanzů, a každý výzkum prováděný na těchto lidoopech bude muset schválit nezávislý výbor, jehož součástí budou zástupci veřejnosti.
Le NIH ne conservera qu'un petit groupe d'une cinquantaine de chimpanzés, et toute recherche sur eux devra être approuvée par une commission indépendante incluant des représentants de la population.

Možná hledáte...