schvalovat čeština

Překlad schvalovat německy

Jak se německy řekne schvalovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schvalovat německy v příkladech

Jak přeložit schvalovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemusí nic schvalovat.
Nicht er ist dafür verantwortlich.
Dokonce jim dáváme právo schvalovat veškerý nežidovský personál.
Wir gewähren ihnen das Privileg, nichtjüdische Mitarbeiter auszuwählen.
Právo schvalovat scénáře.
Sie hat mehr Geld, als sie ausgeben kann.
Jak mohu schvalovat zákon, v který nevěřím? Jak bych mohl někoho vést?
Der die Fähigkeit zur Selbsttäuschung nicht besitzt, diese wesentlichste Eigenschaft, wenn man andere führen will.
Vaši činnost tady nemohu schvalovat.
Ihre Angelegenheiten hier sind beendet.
Schvalovat?
Gutheißen?
Friende, nemohu schvalovat tohle násilí a ničení.
Freund, ich kann Gewalt und Zerstörung nicht gutheißen.
Můžeme tady sedět celý den, mluvit, schvalovat rozhodnutí, chytře řečnit, ale nevyžene to jediného římského vojáka!
Wir können hier den ganzen Tag verquatschen. aber das juckt keinen einzigen römischen Soldaten.
Můžeme tady celý den sedět a mluvit, schvalovat rezoluce, tvořit chytré projevy, ale tím nehneme ani jedním Římským vojákem.
Wir können hier den ganzen Tag verquatschen. aber das juckt keinen einzigen römischen Soldaten.
Mám udržet vládní soukolí v chodu, takže takové akce nemohu schvalovat.
Ich habe die Aufgabe, dafür zu sorgen, dass die Regierungs- geschäfte laufen. Ich könnte unmöglich eine solche Aktion gutheißen.
Vše se musí prodebatovat, schvalovat, hodnotit.
Alles muss diskutiert werden und akzeptiert und wieder verworfen.
Moje práce je schvalovat vše na základně.
Und ich muss hier alles genehmigen.
Nadále budu všechna tvá rozhodnutí schvalovat já.
Ab sofort werde ich vorher gefragt.
To je nechutná hra. Jak to proboha můžeš schvalovat?
Das ist ein widerliches Spiel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aby se předešlo zneužívání peněz, veškeré národní investiční projekty by měla schvalovat Evropská komise.
Um den Missbrauch der Gelder zu verhindern, sollte die Europäische Kommission sämtliche nationalen Investitionsprojekte gründlich prüfen.
Navíc je Keňa jednou z několika málo afrických zemí s robustním regulačním rámcem, který dokáže nové odrůdy plodin hodnotit a schvalovat.
Darüber hinaus ist Kenia eines der wenigen afrikanischen Länder mit einem starken regulatorischen Rahmenwerk, im Rahmen dessen neue Pflanzensorten getestet und freigegeben werden können.
Avšak i další demokratické země je třeba přesvědčit. Akci přece budou schvalovat mezinárodní orgány.
Andere Demokratien müssen ebenso überzeugt werden; in der Tat müssen die Maßnahmen die Zustimmung internationaler Organe erhalten.
Před projevy antiamerikanismu nebudou chráněny ani imunní nejen vlády, ale ani jednotlivci, kteří z dobrých důvodů nejsou ochotni schvalovat radikální agentu teroristů.
Äußerungen des Antiamerikanismus werden Regierungen oder Einzelpersonen, die aus gutem Grund nicht bereit sind, die radikalen Ziele der Terroristen zu unterstützen, weder Schutz noch Immunität bieten.
Nikdo nebude s USA seriózně vyjednávat, pokud Kongresu zůstane možnost svévolně schvalovat pozměňovací návrhy.
Niemand wird ernsthaft mit den USA verhandeln, wenn der Kongress nach Gutdünken Änderungen einfügen kann.
Kritizovat izraelskou strategii jako pomýlenou neznamená schvalovat počínání Hamásu či Hizballáhu nebo upírat Izraeli právo na sebeobranu.
Kritik an der Strategie Israels heißt nicht, die Taten von Hammas und Hisbollah zu beschönigen oder Israels Recht auf Selbstverteidigung infrage zu stellen.
Schvalovat nekonvenční měnové politiky je bezpochyby totéž jako říkat, že je přijatelné pokřivovat ceny aktiv, jestliže existují jiné domácí tlaky omezující růst.
Unkonventionelle geldpolitische Maßnahmen gutzuheißen ohne diese zu hinterfragen, ist gleichbedeutend damit, zu sagen, dass es vertretbar ist, Vermögenspreise zu verzerren, wenn es andere Wachstumshemmnisse im Inland gibt.
Nové finanční produkty je tudíž nezbytné před prodejem registrovat a schvalovat příslušnými orgány.
Deshalb müssen neue Finanzprodukte vor ihrem Verkauf von entsprechenden Stellen registriert und genehmigt werden.
Třebaže pravomoc schvalovat či odvolávat vládu vyplývá z Amsterdamské smlouvy, která byla ratifikována v roce 1997, Evropský parlament jí nevyužil - až do nynějška.
Obwohl die Befugnis, eine Regierung in oder aus ihrem Amt zu wählen, aus dem im Jahr 1997 ratifizierten Vertrag von Amsterdam stammt, hat das Europäische Parlament nie davon Gebrauch gemacht - zumindest bis jetzt nicht.
Místo toho se zde objevuje pokušení pokládat Usámu bin Ládina za jistý druh násilného Robina Hooda, jehož činy sice nelze oficiálně schvalovat, ale zároveň pomohly v Arabech znovu probudit pocit hrdosti a důstojnosti.
Vielmehr besteht die Versuchung, Osama bin Laden als eine Art gewaltsamen Robin Hood zu sehen, dessen Aktionen zwar offiziell nicht geduldet werden können, die ihnen aber halfen, ein Gefühl des arabischen Stolzes und der Würde wiederzufinden.
Takovou budoucnost by nikdo z nás neměl schvalovat.
Dies ist nicht die Art Zukunft, die irgendeiner von uns befürworten sollte.
V prvé řadě se ovšem nová Rada (ukrajinský parlament) pustí do práce a bude schvalovat zákony a monitorovat vládu, nikoli rozlamovat rozpočet mezi zkorumpované klany.
Vor allem aber wird sich die Rada (das ukrainische Parlament) mit Gesetzgebung und der Überwachung der Regierungsarbeit befassen und nicht das Budget unter den korrupten Clans aufteilen.
Progruzínská politika by neměla schvalovat nacionalismus.
Eine pro-georgische Politik sollte Nationalismus daher nicht tolerieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...