billigen němčina

schválit

Význam billigen význam

Co v němčině znamená billigen?

billigen

etwas befürworten, begrüßen, gutheißen Die Ressortchefs billigten den Beitritt der Slowakei zur Euro-Zone einstimmig, sagte Juncker. Die israelische und die libanesische Regierung billigten am Wochenende die UN-Resolution und die Waffenruhe. Es gibt Bücher von Autoren, die wussten und billigten, was los war, und die heute noch immer keinen Johnny Walker trinken wollen (Büchnerpreisträger). etwas genehmigen Hauptvorstand und Tarifvorstand der GDL billigten die Einigung einstimmig. Die beiden Kammern des französischen Parlaments haben die größte Verfassungsreform seit mehr als 40 Jahren gebilligt. Mit Tschechien haben die USA bereits ein Abkommen über die Stationierung einer Radaranlage erzielt, das aber noch vom Parlament gebilligt werden muss.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad billigen překlad

Jak z němčiny přeložit billigen?

billigen němčina » čeština

schválit schvalovat potvrdit podporovat dovolit aprobovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako billigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady billigen příklady

Jak se v němčině používá billigen?

Citáty z filmových titulků

Er muss keine Zeit mit billigen Tankstellen verplempern.
Ten nemusí marnit čas na levných benzínkách.
Ich hoffe, du bist zufrieden, dass deine Mutter mit billigen, gemeinen.
Doufám, že jsi spokojený, že tvá matka je v cele s prodejnými.
Deshalb haben sie ihre Muschelschalen und den billigen Mummenschanz.
Udělají všechno, co chtějí. Myslíš přesně tak, jak chtějí, abys myslel.
Ich werde Ihre billigen Methoden entlarven.
Odhalím, jak laciné metody jste na ni použil.
Aber Sie billigen Mord nicht wirklich, oder?
Snad opravdu neschvalujete vraždu, Ruperte. Ale ano.
Also billigen oder missbilligen Sie es nicht.
Takže ho neopěvujte ani neodsuzujte.
Sehen Sie sie mit einem billigen Fotografen um die Welt reisen, der nie mehr als einen Wochenlohn auf seinem Konto hat?
Představte si, jak cestuje s potulným fotografem, který nemá v bance nic víc, než týdenní výplatu.
Werde komisch und ich schicke dich zurück in den billigen Tanzschuppen.
Zkus mě doběhnout, a vrazím tě zpátky do tý mizerný tančírny.
Benimm dich wieder wie in dem billigen Tanzschuppen!
Chovej se jako v té laciné tančírně!
Dann billigen Sie vielleicht meine Bitte um Versetzung zur Nordseepatrouille.
To je snad důvod, abyste podpořil mou žádost o přeložení k patrole v Severním moři.
Diese billigen Politiker, die hierher eilten, um das Chaos für sich zu nutzen.
Ti zaprodaní politici, kteří se sem natáhli, aby využili toho zmatku.
Von allen billigen und schmutzigen.
Ten špinavej.
Wir saßen auf den billigen Plätzen.
Měli jsme levná místa.
Das könnte ich nie billigen.
To nikdy nemohu svolit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dies ist leichter gesagt als getan. Viele Europäer werden einwenden, sie könnten Kampfhandlungen nicht ohne einen Auftrag des Sicherheitsrats billigen.
Jenomže to se lehko řekne: mnohé evropské země budou totiž namítat, že nemohou souhlasit s vojenskou akcí bez mandátu Rady bezpečnosti.
Die drei Milliarden von Energiearmut betroffenen Menschen brauchen billigen Strom, um kochen und heizen zu können.
Tři miliardy energeticky chudých lidí světa potřebují lacinou elektřinu, aby si uvařili a zahřáli se.
Wir sollten also den billigen politischen Trick vermeiden, die Preise, die wir armen Bauern zahlen, zugunsten der armen Stadtbevölkerung künstlich niedrig zu halten.
Rovněž je třeba se vyhnout lacinému politickému úskoku založenému na stlačování cen, které zaplatíme chudým zemědělcům, jen aby profitovali chudí obyvatelé měst.
Die immateriellen Merkmale, die aus einem Produkt mehr machen als einen bloßen Gebrauchsgegenstand, unterscheiden teure Produkte von billigen Produkten und umfassen das Design, den Markennamen und die Umweltfreundlichkeit.
Neuchopitelné charakteristiky, jež činí výrobek něčím více než pouze užitečným předmětem, jsou tím, co odlišuje drahé výrobky od levných - patří sem i design, značka a ekologická šetrnost.
Das Getöse um die billigen Enthüllungen und die Ermittlungen rund um jeden Aspekt eines sich ausweitenden Skandals könnten wohl noch Wochen dauern.
Humbuk kolem laciných odhalení a vyšetřování týkajících se všech aspektů rozšiřujícího se skandálu může trvat celé týdny.
Insbesondere die Peripherie der Eurozone kann sich aufgrund des billigen Öls auf eine ideale Kombination von niedrigen Zinsen, einem vorteilhaften Euro-Wechselkurs und einer Steigerung der Realeinkommen freuen.
Zejména periferie eurozóny se může těšit na ideální kombinaci nízkých úrokových sazeb, příznivého kurzu eura a posílení reálných příjmů díky levné ropě.
Wir produzieren billigen Strom.
Vyrábíme levou elektrickou energii.
Um dies zu ändern, müsste in Europa in Form von Investitionen, billigen Krediten, Steuersenkungen für alle und vielleicht auch mit öffentlich finanzierten Infrastrukturmaßnahmen viel Geld in die Wirtschaft gepumpt werden.
Pokud by tyto vyhlídky chtěla změnit, musela by podnítit svou ekonomiku mnoha investicemi, levnými penězi, daňovými škrty pro všechny a možná také výdaji do veřejných prací.
Erstens verliert der Einmaleffekt des billigen Öls bereits an Einfluss.
Tak především se již vyčerpává jednorázový impulz daný nižšími cenami ropy.
Es muss ihm volle Budgethoheit eingeräumt werden, sowie auch das Recht, sämtliche durch qualifizierte Mehrheit zustande gekommene Beschlüsse des EU-Rates erst billigen zu müssen.
Musí získat plnou rozhodovací pravomoc nad rozpočtem EU a právo rušit rozhodnutí kvalifikované většiny v Radě.
Wird der IMF diese Meinung billigen oder dagegen sein?
Bude tento názor Mezinárodní měnový fond podporovat nebo mu odporovat?
Das deutet darauf hin, dass Firmen, deren Angebot aus billigen, qualitativ minderwertigen und Nichtmarken-Produkten besteht, langfristig wohl nicht erfolgreich sein werden.
To naznačuje, že společnosti nabízející laciné, nekvalitní a neznačkové produkty pravděpodobně dlouhodobě neuspějí.
Erweisen sich die USA als nicht in der Lage oder nicht willens, die nötigen Defizite zu tragen, wird die Weltwirtschaft in einer Ersparnisschwemme aus geringer Nachfrage und billigen Kapital dümpeln, bis sich eine Alternative abzeichnet.
Nebudou-li USA schopné či ochotné vykazovat požadované deficity, zabředne globální ekonomika do přebytku úspor charakterizovaného nízkou poptávkou a levným kapitálem, a to až do chvíle, kdy se vynoří jiná alternativa.
Das Zeitalter billigen oder zinslosen Geldes, das zu einer Liquiditätsschwemme auf der Jagd nach hohen Erträgen und Anlagen - Aktien, Anleihen, Währungen und Rohstoffen - in den Schwellenländern führte, geht dem Ende zu.
Éra laciných či nulově úročených peněz, která vzedmula val likvidity ženoucí se za vysokými výnosy a aktivy - akciemi, dluhopisy, měnami a komoditami - na rozvíjejících se trzích, spěje ke konci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...