dovolit čeština

Překlad dovolit francouzsky

Jak se francouzsky řekne dovolit?

Příklady dovolit francouzsky v příkladech

Jak přeložit dovolit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsou naštvaní, protože si nemůžou dovolit soukromý pokoj.
Ils sont juste fâchés parce que leur assurance ne couvre pas une chambre individuelle.
Veteráni Unie nechtějí dovolit Dr. Cameronovi aby se vzdal.
Les vétérans de l'Union refusent de laisser le docteur Cameron se livrer.
Samozřejmě, Time. A pokud jej dostaneš, můžu si dovolit tě poslat na Oxford.
Certainement Tim - et si tu l'obtenais, je pourrai t'envoyer à Oxford.
Drahá hraběnko, musíte mi dovolit, abych se vás trochu ujala.
Ma chère comtesse, permettez-moi de m'occuper un peu de vous.
To si nemužu dovolit.
Je peux pas me permettre.
Určitě si můžete dovolit být velkorysejší, pane Townsende.
M. Townsend vous pouvez vous permettre d'être plus libéral.
To ti neměli dovolit.
On n'aurait pas dû vous laisser.
Takže si můžete dovolit zaplatit 100 000 za něj.
Vous pouvez bien payer 100 000 francs pour lui!
Nezklamu vás, protože si to nemohu dovolit.
Je ne vous laisserai pas tomber. Je ne le peux pas.
Nemůžu si dovolit.
J'ai deux enfants. Je ne peux pas me permettre de.
Můžu si dovolit bejt za vola.
Je ne peux pas accepter ça.
Vaše excelence, dovolit být milosrdný.
Votre Excellence, ne peut autant se permettre d'être clément.
Chceme společnost bez kast a tříd. a vy nesmíte dovolit, aby vás tyto myšlenky ovládly.
Nous voulons une société sans castes ni rangs. Et vous ne devez pas permettre à ces idées de se développer chez vous.
Nemůžete si dovolit ukázat tyhle modely.
Vous ne pouvez pas montrer ça.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nevyužít této příležitosti si nemůžeme dovolit.
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser s'échapper cette chance.
Globální oteplování je riziko, jehož ignorování si prostě a jednoduše nemůžeme nadále dovolit.
Son réchauffement est une menace que nous ne pouvons plus ignorer.
Už nikdy si nemůžeme dovolit žít s úzkoprsou představou dvou Evrop, poloviny majetné a poloviny nemajetné, těch uvnitř a těch venku.
Nous ne pourrons plus jamais nous permettre de vivre avec les notions étroites de deux Europes, une Europe de nantis et une Europe de démunis, d'élus et de bannis.
Politicky ani finančně si už nemůžeme dovolit současný diskriminační systém jaderných a nejaderných států.
Nous ne pouvons plus nous permettre, que ce soit politiquement ou financièrement, la nature discriminatoire du système actuel de pays dotés et de pays non-dotés de l'arme nucléaire.
Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků, kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO.
En effet, les trafiquants opèrent en toute impunité et peuvent à leur guise récolter l'argent servant à payer les armes et les soldats qui combattent l'armée afghane et les forces militaires de l'OTAN.
Nemůžeme si dovolit v Afghánistánu selhat.
Nous ne pouvons échouer en Afghanistan.
Chudé země si tyto technologie nemohou samy dovolit.
Les pays pauvres ne peuvent pas supporter seuls le coût de ces technologies.
Nesmíme už dovolit, aby majitelé kapitálů získávali státní moc a přetvářeli ji do vlastních ekonomických privilegií.
Je parle en tant que personne ayant créé un capital significatif et qui cultive désormais la moralité en politique.
Evropa si nemůže dovolit pokračování ve snaze zalepit problém dalšími penězi a modlit se, aby růst a čas přinesly spásu.
L'Europe ne peut se permettre de continuer à lancer de l'argent par les fenêtres pour résoudre le problème de la dette en priant pour que la croissance revienne miraculeusement.
Z podstaty těchto problémů plyne, že USA si nemohou dovolit luxus uzavřít se do sebe, ať už to v Iráku dopadne jakkoliv.
La nature de ces grands problèmes signifie que les Etats-Unis ne peuvent pas se permettre un repli, quelle que soit l'issue du conflit en Irak.
Poněvadž příjmy střední třídy ve Spojených státech začaly stagnovat, Američané si už nemohli dovolit čím dál dražší domy.
Considérant la stagnation des revenus des classes moyennes aux États-Unis, les Américains ne pourront pas payer leur logement toujours plus cher.
Proč by měl Federální rezervní úřad dovolit, aby dlouhodobé úrokové sazby vylétly jen proto, že jiné centrální banky ukončily své programy nákupu dolarů?
Pourquoi la Réserve fédérale devrait-elle permettre la hausse des taux d'intérêt à long terme quand les banques centrales étrangères cesseront leurs programmes d'achat de dollar?
Tito pravověrní argumentují tím, že američtí spotřebitelé si mohou své marnotratné způsoby dovolit, poněvadž ekonomika jejich země je lepší než kterákoliv jiná.
Ces véritables convaincus estiment que les consommateurs américains peuvent allègrement continuer leurs dépenses effrénées parce que l'économie de leur pays est meilleure que toutes les autres.
Vím ale, že svět si nemůže dovolit znovu se jako na zdroj informací spoléhat na americký tisk: podvedeš-li mě jednou, tvoje hanba; podvedeš-li mě dvakrát, moje hanba.
Ce que je sais par contre est que le monde ne peut pas compter sur les médias américains pour être informé : chat échaudé craint l'eau froide!

Možná hledáte...