dovolávat čeština

Příklady dovolávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit dovolávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Na dosah Boží prozřetelnosti se nelze před tímto hrobem dovolávat lidské spravedlnosti. Jinak bych řekl, že celé město volá po pomstě.
Et s'il n'était pas déplacé d'invoquer la justice des hommes auprès de cette tombe qui nous rapproche de la justice divine, je dirais que la ville entière partage son désir de vengeance.
Budou nadávat a felčara se dovolávat. Někteří po sobě zanechají ženy, jiní dluhy, jiní sirotky.
Les uns jurant, d'autres réclamant un chirurgien, d'autres invoquant leurs femmes laissées dans le besoin, d'autres leurs dettes impayées, d'autres leurs enfants abandonnés.
To je ono. Vždycky se musíš dovolávat těch zvláštních jmen. Dělá to dokonce i při našich setkáních se úředníky.
Tu aimes les citations même au conseil d'administration!
Styďte se, dovolávat se mateřskosti!
Vous n'avez pas honte d'éveiller en moi la mère?
Vy si troufáte dovolávat se předpisů?
Vous osez me citer le règlement?
Nač se dovolávat Boha.
Pourquoi implorer Dieu?
Jistě se nemusíte dovolávat mých zkušeností, abyste zformuloval vlastní závěry, Bernardo.
Certes, vous n'avez nul besoin de rappeler mes expériences passées. pour formuler vos propres conclusions.
Těžko ale věřit, že Edward Dodd nemá nic lepšího na práci. než se dovolávat vznešených právních konceptů na ochranu vinných syčáků.
Mais je peux pas croire qu'Edward Dodd n'ait rien de mieux à faire que. d'invoquer de grandes questions légales pour libérer de coupables petits cons.
No, víš. Budem se dovolávat Eryishona Nekonečného.
Nous invoquons Eyrishon, l'Eternel.
Dovolávat se svědomí je rána pod pás.
Tu fais appel à ma conscience. C'est bas.
Dobře, protože víš, někdy uděláme něco, co se zrovna zdá jako dobrý nápad. Jako třeba dovolávat se síly hudebního amuletu. A dopadne to, ty víš, nic moc.
Parfois on fait des choses qui paraissent bonnes sur le coup comme par exemple utiliser une amulette musicale et il s'avère que. pas tant que ça.
Dovolávat se tvé cti by tedy nemělo smysl, ale znám jiné způsoby, jak tě přesvědčit.
Inutile de faire appel à ton honneur. Mais j'ai d'autres moyens de persuasion.
Dobrá, ale příště zaklepejte na dveře, pokud se chcete dovolávat křesťanské pohostinnosti.
Il fallait frapper à ma porte pour découvrir la charité chrétienne.
Zavoláš, budeš se dovolávat práva. a jen se pošpiníš v handrkování o tom, kdo má lepší pověst.
Si vous impliquez la police, votre réputation va être salie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádoucí vize budoucnosti lidstva se musí dovolávat celosvětově sdílených pojmů spravedlnosti a rovnosti.
Une certaine vision souhaitable pour l'avenir du monde doit faire appel à des conceptions partagées de justice et d'équité.

Možná hledáte...