dovolání čeština

Příklady dovolání francouzsky v příkladech

Jak přeložit dovolání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dřív než to začne, podáme dovolání na neoprávněnou prohlídku.
Aujourd'hui on essaiera de proposer une motion. pour supprimer les fouilles et les saisies.
A co dovolání?
Et les motions?
Podávám dovolání na neoprávněnou prohlídku, v tomto případě jde o otázku zdůvodněného zjištění a.
J'ai proposé une motion pour supprimer la fouille et saisie. - La cause probable est douteuse-- - Attendez un peu.
Podařilo se nám urychlit dovolání v případu vašeho muže.
Nous sommes en train d'accélérer le traitement du dossier de votre mari.
Dobrá, chápu, všechna dovolání se použijí.
J'ai compris, j'en prends la responsabilité.
Celý odpoledne jsem musela zdolávat různá dovolání, ale i tak jsem se do té tiskárny nějak dostala.
J'ai fait des demandes de rejet tout l'après-midi mais. je suis quand même allée chez les imprimeurs.
Jo, a ke každé kauze, kdy soud vyhoví Palestincům. v plné záři publicity, existuje sto jiných kauz, kde nikdo neuslyší nic o tom, že soud stranil vládě, kde zamítnout dovolání, a legitimizují zábor půdy.
Les rares décisions en faveur des Palestiniens sont surmédiatisées, mais on se tait quand la Cour soutient le gouvernement. Elle rejette les appels et légitime le vol de terres.
Pokud nepodá dovolání ke Státní Radě.
À moins qu'il ne fasse appel.
Pokud bychom to mohli odložit, než se rozhodne o dovolání, mohlo by to snížit napětí.
Si c'était retardé par son appel, la tension retomberait.
Když prohrajeme i to, připravíme ho na dovolání, protože ať se stane cokoliv, vždycky existuje další krok.
Si on perd ça, on le prépare pour un second appel, parce que peu importe ce qui se passe, il y a toujours un autre coup.
Potom, co se vyčerpají všechna legální odvolání a už není žádná naděje, máš ještě poslední možnost dovolání u Soudce.
Quand les recours en justice ont tous été utilisés et qu'il n'y a plus d'espoir, vous pouvez faire une dernière requête au Juge.
Jaký druh dovolání?
Quel genre de requête?
Teď nastal vhodný čas k tomu, aby nám někdo vysvětlil, jaká práva přesně máme za těmito zdmi, a jaká dovolání máme, pokud cítíme, že jsou narušena.
À présent il est temps que quelqu'un explique clairement quels sont nos droits à l'intérieur de ces clôtures et quels recours nous avons si nos droits ont été bafoués.
Je zde na žádost orgánů trestněprávního systému kvůli posouzení jeho stavu ohledně způsobilosti k dovolání a soudního stání.
À la demande du tribunal pénal, nous devons évaluer s'il est apte à comparaître devant la justice.

Možná hledáte...