dovolávat čeština

Příklady dovolávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit dovolávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jistě se nemusíte dovolávat mých zkušeností, abyste zformuloval vlastní závěry, Bernardo.
Estou certo de que não precisais de relembrar o meu passado para tirar as vossas conclusões.
Jestli se chcete dovolávat, tak se dovolávejte mě.
Se tens que suplicar suplica-me a mim.
No, víš. Budem se dovolávat Eryishona Nekonečného.
Bom, nós duas chamamos Eyrishon, o sem fim.
Dovolávat se svědomí je rána pod pás.
A apelar à minha consciência. Mas que golpe baixo.
Jako třeba dovolávat se síly hudebního amuletu. A dopadne to, ty víš, nic moc.
Como evocar um amuleto musical, e não é tão bom assim.
Dobrá, ale příště zaklepejte na dveře, pokud se chcete dovolávat křesťanské pohostinnosti.
Bem, bastava tocar à minha porta para descobrir a caridade cristã.
Zavoláš, budeš se dovolávat práva. a jen se pošpiníš v handrkování o tom, kdo má lepší pověst.
Fazes este telefonema, agitas a polícia, e irás atolar-te numa batalha de reputações.
Agresivní státní zastupce by se mohl dovolávat žaloby v občanskoprávní věci.
Um advogado agressivo pode mover uma acção civil.
Takovíhle lidé se nemůžou dovolávat výhod duchovenstva.
Não podem aderir ao clero.
Můžeme se jen modlit, dovolávat se jeho velkého a nekonečného milosrdenství a uznat svou hříšnou povahu a potřebu jeho milosti.
Tudo que podemos fazer é rezar e apelar à Vossa grande e infinita compaixão. E reconhecer nossa natureza pecadora e nossa necessidade de Sua graça.
Nemůžeš se dovolávat papírku.
Não podes alegar o post-it. - Alego o post-it.
První věc, kterou udělá je, že se bude dovolávat svojí mamičky.
A primeira coisa que vai fazer é gritar pela mãezinha.
Neměl bych se dovolávat svých lidských práv?
Devo invocar os meus direitos humanos?
Když se ty můžeš dovolávat na nádor, tak i já na Emmu.
Se usas o tumor cerebral, eu uso a Emma.

Možná hledáte...