dovolit čeština

Překlad dovolit italsky

Jak se italsky řekne dovolit?

Příklady dovolit italsky v příkladech

Jak přeložit dovolit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsou naštvaní, protože si nemůžou dovolit soukromý pokoj.
Oh, sono solo arrabbiati perche' la loro assicurazione non copre una stanza singola.
To si nemůžu dovolit.
Non posso!
Vždycky ses chvástal, že tam půjdeš, tak už mazej, teď, když si to můžeš dovolit.
Te ne vanti sempre, quindi. quindi. - Vai. Ora. ora puoi permettertela.
I tak si to nemůžeme dovolit, - protože jsi utratil všechny peníze.
E comunque non avremmo avuto i soldi perché tu li hai spesi tutti.
A nemůžeš jim dovolit, aby ti to vzali, protože to by jinak vyhráli oni.
E non puoi smettere di venire a causa loro, perché così li faresti vincere.
Pravdou je, že stojí za víc, než si Oliver může dovolit.
La verita' e' che vali molto di piu' di quello che puo' permettersi Oliver.
Má obrovský dosah a nemůžeme si dovolit to, aby nám ho zrušili.
Raggiunge molte persone e non possiamo permettere che venga chiuso.
Veteráni Unie nechtějí dovolit Dr. Cameronovi aby se vzdal.
I veterani dell'Unione non permettono al Dottor Cameron di arrendersi.
Ukryt do svého druhého já, vyrazil Hyde za prostopášnostmi, které by si jako Jekyll nemohl dovolit.
Dietro l'impenetrabile maschera di un'altra identita', Hyde si concesse un mare di licenze, per fare cio' che, nei panni di Jekyll, non avrebbe mai potuto fare.
To si nemužu dovolit.
Non me lo posso permettere.
Takže si můžete dovolit zaplatit 100 000 za něj.
Beh, potete pagarne 100.000 per lui.
Nezklamu vás, protože si to nemohu dovolit.
Non vi deluderò perché non posso permettermelo.
Nemůžu si dovolit.
Non posso rischiare.
Chceme společnost bez kast a tříd. a vy nesmíte dovolit, aby vás tyto myšlenky ovládly.
Vogliamo una società senza caste e ranghi. E voi non dovete permettere a questi concetti di crescere in voi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nevyužít této příležitosti si nemůžeme dovolit.
Non possiamo permetterci di farci sfuggire quest'opportunità.
Politicky ani finančně si už nemůžeme dovolit současný diskriminační systém jaderných a nejaderných států.
Non possiamo più permetterci, sia in termini politici che finanziari, la natura discriminatoria dell'attuale sistema fatto di detentori e non detentori del nucleare.
Evropa si nemůže dovolit pokračování ve snaze zalepit problém dalšími penězi a modlit se, aby růst a čas přinesly spásu.
L'Europa non può permettersi di buttare via altri soldi nella risoluzione di questi problemi e continuare a pregare affinché la crescita e il tempo portino salvezza.
Jelikož inflace - celková i jádrová - je teď na cestě vzhůru, asijské centrální banky si nemohou dovolit sklouzávat do ještě většího odstupu za křivku jejího průběhu.
Dal momento che l'inflazione, sia primaria sia sottostante, si trova in una fase di accelerazione, le banche centrali asiatiche non possono permettersi di procedere senza fare nulla per contrastare tale fenomeno.
Opakování takového scénáře si svět nemůže dovolit.
Il mondo non può permettersi di ripetere gli stessi errori.
Evropa si nemůže dovolit zaostat.
L'Europa non può permettersi di restare indietro.
To je možná pravda, avšak silnější domácí poptávka by vedla k vyššímu dovozu, za který by se muselo platit vyššími exportními příjmy, poněvadž země si nemůže dovolit hromadit další zahraniční dluh.
Tuttavia, una domanda interna più forte porterebbe a un incremento delle importazioni, per ripagare le quali occorrerebbe comunque aumentare i proventi dall'export, perché il paese non può permettersi di accumulare altro debito estero.
Žádná svobodná společnost by neměla vládě dovolit, aby rozhodovala o tom, které aktivistické skupiny smějí říkat co, na základě vlastního přesvědčení.
Nessuna società libera dovrebbe consentire al proprio governo di decidere quali gruppi di pressione possano parlare, e cosa debbano dire, sulla base delle loro convinzioni.
PALO ALTO - V ideálním světě by měl každý a všude přístup k potřebným zdravotnickým službám, aniž by musel platit víc, než si může dovolit.
PALO ALTO - In un mondo ideale chiunque, in qualsiasi parte del mondo, dovrebbe avere accesso ai servizi sanitari di cui ha bisogno senza dover pagare più di quanto possa permettersi.
Rozvojové země si vzhledem k omezeným zdrojům nemohou luxus takového mrhání dovolit. Musí hluboce přemýšlet o budoucím směřování svých ekonomik - o jejich dynamických komparativních výhodách.
Con risorse così scarse, i Paesi in via di sviluppo non possono permettersi il lusso di un simile spreco, ma devono riflettere attentamente sulla direzione futura delle loro economie e sul proprio vantaggio comparato dinamico.
Několik desetiletí po druhé světové válce si Evropa mohla dovolit přehlížet, co se děje za jejími hranicemi: bezpečnost byla záležitostí Spojených států.
Dopo la Seconda guerra mondiale, per molti decenni l'Europa si è potuta permettere di ignorare quello che succedeva oltre i suoi confini: la sicurezza era un problema che riguardava gli Stati Uniti.
Evropa si nemůže dovolit otálení a předstírání.
L'Europa non può permettersi di procrastinare e fingere.
Spravedlivý verdikt by tedy zněl tak, že FSB nedělá o nic více a o nic méně než to, co jsou mu jeho političtí pánové ochotni dovolit.
Pertanto, una giusta conclusione sarebbe che il FSB ha fatto, né più né meno, quello che i suoi padroni politici erano disposti a lasciagli fare.
Bude to ovšem trvat déle než jednu generaci a Evropa si nemůže dovolit čekat na hospodářské oživení.
Ma per la sua soluzione ci vorrà più di una generazione, e l'Europa non può permettersi di stare in attesa della ripresa economica.

Možná hledáte...