uvítat čeština

Překlad uvítat francouzsky

Jak se francouzsky řekne uvítat?

uvítat čeština » francouzština

approuver accueillir

Příklady uvítat francouzsky v příkladech

Jak přeložit uvítat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musel všechny tyhle lidi osobně uvítat.
Il a dû rencontrer tous ces gens.
PřišeI bych tě uvítat.
Sinon je serais allé te chercher.
Pojďme uvítat hosty.
Allons-y et saluons mes invités.
Škoda že jsem tam nebyl abych vás mohl uvítat.
Je n'ai pas pu vous accueillir, je le regrette.
Dámy a pánové jsme hrdí, že můžeme uvítat tyto vlastence kteří cestovali 1500 mil, aby se k nám přidali v této těžké chvíli.
Mesdames et messieurs. nous sommes fiers d'accueillir ces patriotes. qui ont parcouru 2 400 kilomètres pour nous prêter main-forte.
Je to opravdu štěstí, slečno Angeliko, uvítat v našem domě tak krásný květ.
Nous sommes très flattés, mademoiselle. d'accueillir une si belle fleur dans notre maison.
Velice mne těší, že mohu uvítat vítěze od Aspromonte.
Je suis fière, heureuse. de recevoir dans ma maison le vainqueur d'Aspromonte.
Vážený pane, jsem úplně dojat. Jaká čest pro nás, že vás můžeme uvítat v našem městě. Pro mě je dnešní den tím nejkrásnějším dnem v celém životě.
Monseigneur, c'est une joie et un honneur bien grand de recevoir dans notre ville un prince éminent en qui le royaume met tant d'espoir.
Jsem šťasten, že mohu uvítat našeho kolegu profesora Lefebvrea.
Je suis heureux de pouvoir saluer le professeur Lefèvre.
Je mi velkou ctí, že mohu uvítat Vaše blahorodí na svém člunu, pane.
C'est un grand honneur de vous avoir à bord!
Uvítat nás, nebo vyhnat.
Pour nous accueillir. ou nous chasser.
Až přijde, půjdu ho uvítat.
Dès qu'il arrivera, je ferai mon entrée.
Určitě nechtějí jenom překazit tvou svatbu. To bychom měli uvítat.
C'est un mode de persuasion très efficace.
Je mi líto, že vás po tak dlouhé cestě mohu uvítat jen ze záznamu, ale my, kteří jsme stanici pro vás chránili, budeme v době vašeho příchodu již mrtví.
Je suis votre capitaine, Spock.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proč by neměli beze zbytku uvítat efektivní alokaci zdrojů?
Pourquoi n'adopteraient-ils donc pas complètement la répartition efficace des ressources?
Evropa zoufale potřebuje přistěhovalce, avšak zároveň není kulturně připravena je uvítat.
Même si l'Europe a vraiment besoin d'immigrés, elle n'est culturellement pas prête à les accueillir.
Musíme odhodit závaží populistické demokracie a uvítat to, co demokracie odjakživa představuje - účast všech občanů na chodu jejich vlády.
Nous devons dire adieu à la démocratie populiste afin de nous en débarrasser et embrasser ce que la démocratie a toujours représenté : l'engagement de tous les citoyens dans la gestion de leur gouvernement.

Možná hledáte...