církevní čeština

Překlad církevní francouzsky

Jak se francouzsky řekne církevní?

církevní čeština » francouzština

ecclésiastique

Příklady církevní francouzsky v příkladech

Jak přeložit církevní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A jako starší církevní obce.
En tant qu'Ancien de l'église.
Turnerovi chtějí, abys přišel ve středu na církevní trh.
Les Turner te demandent si tu participeras à la vente de charité, mercredi prochain.
Budeme mít církevní večírek v mém domě dnes večer, proč se nezastavíte?
Je donne une petite réception, ce soir. Vous viendrez?
Jménem každého v tomhle okresu, jménem církevní, školní i správní rady, všechno nejlepší k tvým 65. narozeninám.
Nous vous saluons au nom de tout le district: L'église, l'école, l'administration. Félicitations pour vos 65 ans!
Na církevní zahradě jsou hroby.
Le cimetière est à deux pas.
Bývala jsem něco jako. církevní reformátor.
J'étais ce qu'on appelle une chrétienne progressiste.
Noc, kdy čarodějnice zesměšňují církevní obřady.
La nuit où les sorcières pratiquaient leurs messes noires.
A nejedem na církevní dýchánek.
Et on ne va pas à une fête paroissiale.
Hledám svůj církevní kufřík. Váš co?
Je cherche mon autel portatif.
Církevní kufřík.
Votre quoi?
Nejsem kněz a toto není církevní obřad.
Je ne suis pas religieux et ce n'est pas une cérémonie religieuse.
Co jste organizovali? Církevní sněm?
Qu'est-ce que t'organises?
Musíte neprodleně požadovat jeho propuštění pod církevní dozor.
Vous devez exiger sa relaxe et son défèrement devant les tribunaux de l'Eglise mmediatement.
Musím přiznat, že jsem zklamána vaší církevní docházkou.
Je suis déçue que vous n'alliez pas plus souvent à l'église.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnozí lidé však netuší o církevní podpoře moderní vědy, včetně mnoha důležitých příspěvků biologii, chemii a fyzice ze strany čelních světových katolických duchovních.
Mais beaucoup ignorent le soutien de l'Église à la science moderne, en particulier les contributions importantes à la biologie, à la chimie et à la physique, par les plus éminents ecclésiastiques catholiques.
A konečně platí, že má-li EU absorbovat a integrovat více než milion uchazečů o azyl a migrantů ročně, musí mobilizovat soukromý sektor - nevládní organizace, církevní skupiny a firmy -, aby vystupoval v roli sponzorů.
Enfin, afin de pouvoir absorber et intégrer plus d'un million de migrants et demandeurs d'asile chaque année, l'UE devra mobiliser le secteur privé - ONG, organismes humanitaires, et entreprises - afin que celui-ci apporte son parrainage.
Církevní představitelé po tak krutém trestu nevolají.
Les représentants de l'Eglise ne demandent pas une peine aussi sévère.
Přehoupne-li se nakonec Welbyho případ na správnou stranu linie narýsované římskokatolickou doktrínou, pak hlubší otázka zní, zda církevní doktrína rýsuje tuto linii v místě, kde to má logiku.
Si le cas Welby est défendable dans les limites fixées par la doctrine catholique romaine, la véritable question est de savoir si ces limites sont bien fixées.

Možná hledáte...