charakterizovat čeština

Překlad charakterizovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne charakterizovat?

charakterizovat čeština » francouzština

caractériser typer être caractéristique de

Příklady charakterizovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit charakterizovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak použijete na vaše nelegální pokusy něco, co patří této univerzitě a jejím laboratořím, můžem to charakterizovat jako protiprávní.
Si l'équipement de cet hôpital ou du laboratoire de la Miskatonic University a servi pour ces activités, des poursuites criminelles seront envisagées.
Všechno mi říká, že každou bytost můžu nejlépe charakterizovat jejím vnímáním a potřebou lásky.
Ce que j'ai vu me dit que ce qui définit les êtres sensibles. c'est le fait d'aimer et d'avoir besoin d'amour.
Jak by jste mohl charakterizovat jeho poznámky?
Comment caractériseriez-vous ses remarques?
Podle mne se ekonomické prostředky před válkou za nezávislost a chtěl bych zdůraznit, že hlavně v jižních koloniích že se dají nejlíp charakterizovat jako. agrární prekapitál. - Počkej, já jen.
Ma thèse étant qu'avant la guerre révolutionnaire, les modalités économiques, en particulier dans les colonies du sud, pouvaient être justement définies comme agraires pré-capitalistes.
Ze všech ras, se kterými jsme navázali kontakt, jste jediní, koho neumíme jasně charakterizovat.
De toutes les espèces qu'on connait, la vôtre est la seule qu'on ne peut pas définir.
Jo, je to šílený, jak. tě jedno malý slovo dokáže charakterizovat.
Ouais, c'est fou comme. une étiquette peut te coller à la peau.
Tento typ pachatele se dá charakterizovat jako mladý společensky nedospělý, průměrné inteligence s osobností, vykazující psychopatické rysy.
Ce genre d'agresseur est caractérisé comme jeune, socialement immature, intelligence moyenne, avec des traits d'une personnalité psychotique.
Šéfe, jak ho mám charakterizovat?
Boss, comment je qualifie le sujet?
Založit příběh na skutečnosti. a postavy charakterizovat podle mých vlastních zážitků. A to je další problém.
C'est ce que j'essaie de faire, puiser dans la vraie vie Modéliser le caractère après ma propre expérience.
Zrovna teď lidé zkoušejí charakterizovat něco co vypadá jako toto. Tohle ve skutečnosti asi nebylo na rtuť.
Maintenant, peut-être que ces gens essaient de décrire quelque chose qui ressemblait à cela pour eux.
Chci charakterizovat tvou bagua. - Ok.
Définissons ton bagua.
Potřebuji, aby jste se přestala charakterizovat jako sestra.
J'ai besoin que vous arrêtiez de vous identifier comme une infirmière.
Nejlepší způsob, jak charakterizovat Sammyho, je jeho vlastními slovy.
La meilleure façon de résumer Sammy est avec ses propres mots.
Proč by mě to mělo charakterizovat?
Pourquoi est-ce que ça devrait me définir?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stručně řečeno, rok 2006 bude charakterizovat rostoucí nejistota ohledně vyhlídek globálního hospodářského růstu, třebaže distribuce jeho přínosů zůstává zoufale předpověditelná.
On peut donc s'attendre à ce que 2006 soit marquée par la montée des incertitudes quant à la croissance mondiale, même si la distribution des fruits de cette croissance est malheureusement connue d'avance.
Nezačneme-li jednat, bude globální ekonomiku do poloviny století charakterizovat masivní mrhání talentem a nerovné příležitosti.
Si l'on n'agit pas, vers le milieu du siècle l'économie mondiale se caractérisera par un gaspillage massif de talent et par une inégalité des chances dramatique.
Restrukturalizace ekonomik ve větší vzdálenosti od financí si nutně vyžádá čas. Vývoj teď bude charakterizovat spíš stagnace než růst.
Il faudra beaucoup de temps avant de pouvoir restructurer les économies à l'écart de la finance. C'est stagnation et non croissance le titre du petit jeu qui nous attend.
Příští desetiletí tedy bude charakterizovat delikátní rovnováha, kdy Evropa bude nadále závislá na ruském plynu, ale Rusko bude kvůli potřebě příjmů z exportu zároveň závislé na Evropě.
En fin de compte, la prochaine décennie sera marquée par le délicat équilibre de la dépendance européenne vis-à-vis du gaz russe et le besoin russe de revenus tirés de l'exportation qui placent la Russie en position de dépendance vis-à-vis de l'Europe.
Jak bychom měli po pěti letech tuto novou éru charakterizovat?
Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début?

Možná hledáte...