hoc | chov | chou | choť

choc francouzština

šok

Význam choc význam

Co v francouzštině znamená choc?

choc

Collision brusque, impact d’un corps avec un autre corps.  Pendant que les lames attaquaient mon vaillant navire et que leurs coups sourds faisaient résonner la coque qui vibrait et se plaignait sous les chocs, je restai allongé sur ma couchette, […].  Dans le choc très brutal de l’amerrissage, un croisillonnage céda et l’extrémité de l’aile gauche baignait dans l’écume.  Un accident entre un camion et un utilitaire a fortement perturbé la circulation, hier, sur la RN 36. Le choc s'est produit, vers 17 h 50, à hauteur de la commune de Saint-Germain-Laxis. Trois blessés ont été dénombrés.  Le carter s'était encore rompu sous les assauts de chocs impitoyables, et l’huile pissait de plus belle, marquant le sable de pustules noirâtres. (Militaire) Affrontement de deux troupes.  Le choc de deux escadrons, de deux armées.  Les ennemis furent renversés au premier choc, du premier choc.  Ils ne soutinrent pas le choc. (Figuré) Conflit ; opposition.  Une condition de stase existe dans tout le Proche-Orient, engendrée par le choc récurent entre Tradition et modernité, et par le défi lancé à celle-ci par l’éthique musulmane indigène, […].  La lumière jaillit quelquefois du choc des opinions.  Choc d’intérêts. (Figuré) Malheur, de toute chose qui porte une atteinte grave à la fortune, à la santé, à la raison de quelqu’un.  Ce choc ébranla sa raison.  Sa constitution affaiblie ne put soutenir un tel choc.  Sa raison ne tint pas contre un choc si violent.  Il a reçu un choc, se dit de quelqu’un qui a été ébranlé physiquement ou moralement. (Par extension) Stupéfaction qui suit un grand malheur, un deuil, une blessure.  Bien qu’il n’eût pu comprendre un seul mot de ce qui avait été dit, Bert éprouva un choc en remarquant le ton qu’avait pris l’homme.  On l’a retrouvé sain et sauf mais dans un état de choc profond. (Médecine) Réaction soudaine, violente à une infection, à un médicament ou une opération, etc.  L’électrocution est un choc létal produit par une décharge d’électricité.  Un choc thérapeutique. (Médecine) Apport insuffisant de sang oxygéné vers les cellules du corps. (Économie) Modification exogène d’une relation économique.  Le modèle reproduit une réaction négative de la consommation privée totale à un choc de dépenses publiques.

choc

(Argot) Chocolat.

Překlad choc překlad

Jak z francouzštiny přeložit choc?

Příklady choc příklady

Jak se v francouzštině používá choc?

Citáty z filmových titulků

En voilà un choc.
No, to je novinka.
Le violent choc du départ va bien sûr les réveiller, mais M. Windegger viendra te relayer.
Silné otřesy během startu spáče probudí a pak pan Windegger převezme řízení.
Alors c'est un choc qui l'a tué.
Takže zemřel šokem.
Sous le choc de catastrophes. explosions, séismes, accidents de train, sous l'effet de la terreur apparaissent souvent des troubles mentaux.
Po prožité katastrofě, jako je výbuch, zemětřesení, vlakové neštěstí, zkrátka okamžiky hrůzy, se často objeví duševní poruchy.
Choc, angoisse, chevilles foulées dudit propriétaire.
Šok, psychická muka a vymknutý kotník vlastníka oné nemovitosti.
Vous avez subi un choc sévère.
Přežili jste šok.
Mme Alison est toujours sous le choc de l'accident, et elle désire retourner à Vienne.
Paní Alisonovou otřásla ta nehoda, víte. a chtěla by se vrátit do Vídně.
J'essaie de décrire le choc. Vous voyez.
Víte, zaskočilo mě.
Ça lui aurait fait un grand choc en l'apprenant.
Určitě by byl v šoku, až by to poprvé uslyšel.
Ça doit être le choc.
To bude tím pádem.
C'est le choc.
Říkám vám, že je to tím pádem.
J'ai eu un choc à la tête.
Když to chcete vědět, něco mi spadlo na hlavu.
Vous parliez d'un choc à la tête.
Neříkala jste, že jste dostala ránu do hlavy?
Excusez-moi, je me trompe peut-être Sous l'effet d'un choc, on peut voir des mirages.
Možná, že se mýlím, ale zažil jsem případy, kdy náhlý šok nebo úder do hlavy vyvolal velice živé představy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le concept de guerre préventive a tendance à inciter précisément à ce choc des civilisations annoncé une décennie auparavant et qui doit être évité.
Koncepce preventivní války vede k rozpoutání střetu civilizací, jež byl předpovězen již před deseti lety a jemuž je nezbytné zabránit.
Un nouveau choc pétrolier?
Další ropný šok?
Les consommateurs américains, mais aussi européens et asiatiques, subiront un nouveau choc pétrolier.
Ropný šok zasáhne spotřebitele nejen v USA, ale i v Evropě a Asii.
Il est vrai que le pétrole est bien moins important pour les économies industrielles de nos jours que par le passé, mais une augmentation du prix du baril de 10 dollars représente un énorme choc qui fera très mal.
Ropa je sice pro dnešní průmyslovou ekonomiku mnohem méně významná než dřív, ale 10 dolarů navíc ke každému barelu bude i tak dost velký šok, který bude bolet.
La crise de 1997 en Asie du sud-est représenta le premier choc.
První ranou byla východoasijská krize v roce 1997.
Or, l'ampleur et la persistance de la crise actuelle ont exposé les fragilités fondamentales de l'euro et devraient servir d'avertissement que les pansements technocratiques actuels pourraient ne pas tenir si un autre choc devait survenir.
Hloubka a trvalost probíhající krize však odhalily fundamentální slabiny eura a měly by sloužit jako varování, že dnešní technokratické náplasti nemusí při dalším šoku držet.
Mais lorsque les ministres des Finances du monde se seront remis de leur thérapie de choc d'avril, ils devront aussi considérer les opportunités qui s'offrent à eux.
Jakmile se ovšem světoví ministři financí oklepou ze své dubnové šokové terapie, bude třeba, aby se zamysleli i nad příležitostmi.
Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise.
Rusko přitom sužuje ještě hlubší krize identity.
Ainsi, la violence de la mobilisation sociale et le niveau du mécontentement se sont étendu, les intellectuels et les politiciens boliviens sont en état de choc, trop effrayés pour confronter la masse populaire.
Jak narůstá násilnost sociálních mobilizací a míra nespokojenosti, setrvávají bolivijští intelektuálové i politici ve stavu šoku v obavě, aby se nedostali do rozporu s masami.
La récession du premier type est provoquée par un choc majeur, l'éclatement d'une guerre ou une flambée du prix du pétrole, par exemple.
První typ recesí bývá způsoben velkými otřesy, například válkami nebo náhlými a prudkými nárůsty cen ropy.
LONDRES - L'an dernier, le scandale du Libor a constitué un choc pour le corps politique londonien.
LONDÝN - Loňský skandál kolem sazby LIBOR londýnskou politickou obec šokoval.
Vint alors le choc en retour, dû en grande partie à la débâcle d'Enron et aux autres scandales de ce type.
Poté nastala zpětná reakce, kterou do značné míry rozdmýchal pád firmy Enron a další firemní skandály.
Et n'importe quel autre choc pourrait aggraver cette conjoncture instable, ce qui forcerait l'économie mondiale à replonger dans la récession.
A jakýkoliv další dodatečný šok by mohl uvrhnout tuto nestabilní globální ekonomiku zpět do plné recese.
Or, ce choc peut provenir d'un grand nombre de sources.
Potenciálních zdrojů takového šoku je habaděj.

Možná hledáte...