hod | vhod | chov | chou

chod čeština

Překlad chod francouzsky

Jak se francouzsky řekne chod?

Příklady chod francouzsky v příkladech

Jak přeložit chod do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Plný chod!
En avant toute!
Pochodem v chod, vpravo!
Droite en avant, marche!
Skvělá aerodynamická forma, pravidelný a tichý chod, který je umožněn díky kuličkovému ložisku.
Sa superbe coque aérodynamique, son action silencieuse grâce au support à roulement à billes.
Ukliďte ten nepořádek. A podávejte další chod.
Hannah, nettoyez et apportez la suite.
Pomalý chod vpřed.
Démarrez et avancez au ralenti.
Pochodem v chod. Dělejte.
Allez, de l'air!
Pochodem v chod, vojáci.
Soldats, en avant!
Pochodem v chod!
En avant!
Skvělá myšlenka! Co bude další chod?
Ah ben, voilà une excellente idée!
Tichý chod.
Allure silencieuse!
Tretinový zpetný chod. - Tretinový zpetný chod.
En arrière trois.
Tretinový zpetný chod. - Tretinový zpetný chod.
En arrière trois.
Prepnout na tichý chod.
Attention aux grenades! Allure silencieuse!
Jak schody rytmizovaly břehy řeky. tak hindské svátky rytmizovaly chod roku.
Comme les escaliers jalonnent la rive. les fêtes hindoues jalonnent l'année.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také další prezidentem jmenovaní lidé mají značný vliv na chod firem, průmyslových odvětví či celé ekonomiky.
D'autres responsables nommés par le président exercent une influence considérable sur les entreprises, l'industrie, et sur l'économie toute entière.
Jinak by doutnající obchodní třenice mohly náhle obrátit chod globalizace opačným směrem.
Sinon, les conflits commerciaux qui couvent pourraient renverser brutalement le cours de la mondialisation.
Je čirým bláznovstvím věřit, že hrozba přerušení pomoci by Spojeným státům a evropským zemím umožnila ovlivňovat chod složité etiopské vnitřní politiky.
Ce n'est que pure imagination de croire que la menace d'un arrêt de l'aide permettrait aux États-Unis et à l'Europe d'influer sur le cours des affaires intérieures complexes de l'Éthiopie.
Dokážeme být patřičně skromní ohledně svých znalostí jiných věcí, ale nikoli ohledně schopnosti vysvětlit chod světa.
Nous savons faire preuve de la modestie appropriée quant à notre connaissance d'autres choses, mais pas lorsqu'il s'agit de notre capacité à expliquer les fonctionnements du monde.
Mohou ale jeho rady nějak pomoci obrátit chod severokorejského hospodářství?
Mais est-il de bon conseil pour transformer radicalement le système économique de la Corée du Nord?
Technokraté mohou samozřejmě spolehlivě zlepsit chod elektrárny.
Les technocrates peuvent bien évidemment bâtir une centrale électrique plus évoluée.
Chce-li vsak zvrátit chod své skomírající ekonomiky, bude muset projevit podobnou neohroženost.
Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde.
Potřebuje mezinárodní podporu pro chod státu, vyplácení mezd a zajišťování základních služeb.
Elle a besoin d'une aide internationale pour son budget gouvernemental et toutes les opérations, salaires et services qui en dépendent.
Po splasknutí bubliny internetových společností v prvních letech nového tisíciletí udržovaly chod západních ekonomik spekulace s nemovitostmi a finančními aktivy - umožněné levnými penězi.
A la suite de l'effondrement des dot.com au début des années 2000, les spéculations immobilières et financières - rendues possible grâce à l'argent bon marché - ont permis aux économies occidentales de tenir.
Fungující protest musí narušit běžný chod života a ideálně zastavit dopravu.
Une manifestation est efficace si elle bouleverse le statu quo et, dans l'idéal, si elle y met fin.
Podle UNICEF cítí ženy větší zodpovědnost za chod domácnosti než muži a utrácejí více peněz za potraviny, léky a vzdělávání dětí.
D'après l'UNICEF, les femmes se sentent plus responsables des soins du ménage que les hommes et dépensent davantage en nourriture, en médicaments et pour l'éducation de leurs enfants.
To, co však UNICEF navrhuje jako řešení pro rozvojové země - totiž aby se zodpovědnost za chod domácnosti a výchovu dětí přesunula na ženy -, je však ve skutečnosti příčinou problému.
La solution que propose l'UNICEF pour les nations en développement - c'est-à-dire que les femmes prennent en charge le foyer et l'éducation des enfants - est en fait la cause du problème.
Kromě toho panovaly všeobecné obavy, že závislost na počítačích způsobí katastrofu tisíciletí, až se se změnou roku 1999 na rok 2000 zastaví chod nemocnic, letadel, energetických sítí a komunikačních prostředků.
La peur se répandit que la dépendance aux ordinateurs serait à l'origine de la catastrophe du millénaire et que les hôpitaux, les avions, les réseaux électriques et les communications seraient mis hors service lors du passage de 1999 à 2000.
V některých zemích odbory silně ovlivňují chod firmy prostřednictvím politiky - tj. odmítáním hromadného propouštění a odporem proti restrukturalizačním plánům, které mění povahu pracovního místa.
Dans certains pays, les salariés ont un moyen de pression sur les entreprises par l'action politique, par exemple en s'opposant aux licenciements en masse et en résistant aux plans de restructurations, ce qui change alors la nature du lieu de travail.

Možná hledáte...

chochol | cho | choco | choa | Choah | choca | choc | chocholatý | choane | chodit | Chodes | chodec