concurrence francouzština
konkurence, soupeření
Význam concurrence význam
Co v francouzštině znamená concurrence?
concurrence
Překlad concurrence překlad
Jak z francouzštiny přeložit concurrence?
concurrence francouzština » čeština
Příklady concurrence příklady
Jak se v francouzštině používá concurrence?
Citáty z filmových titulků
À son époque, il n'avait pas beaucoup de concurrence.
Když sem dorazil, nebyla tu taková konkurence.
Nickel. Avec la concurrence.
Musí se pořád blýskat kvůli konkurenci.
Dépassez la concurrence.
Předhoňte konkurenci.
Si je dois être en concurrence avec quelqu'un, alors aux mêmes conditions.
Dobrá, jestli budu muset čelit někomu jinému, ať je to za stejných podmínek.
J'ai compté 500 voitures par heure et aucune concurrence!
Projede tam 500 aut za hodinu. Víš, co to znamená? Nejbližší restaurace je 8 km.
Tu veux dire que tu ne supportes pas la concurrence?
Zkrátka nesneseš konkurenci.
Il y a de la concurrence!
Víte, jak se jeden šálek vine k dalšímu.
Laisse-moi ma chance. Est-ce qu'il craint la concurrence?
Vše, nač se ptám, je, zda mám šanci, když on se bojí konkurence.
Moi je crains la concurrence.
Myslím, že já jsem ta, kdo se bojí konkurence.
Vous voulez lui faire concurrence?
Chcete s nimi soupeřit? - Ne, pane, nic takového.
Vous encouragez cette concurrence déloyale?
Máš odvahu poprat se s konkurencí?
À vrai dire, je le connaissais peu, mais nous étions en concurrence, et je l'aimais bien.
Vlastně jsem ho blíže neznal, ale byli jsme ve stejném byznysu a já ho měl rád.
Je vais faire concurrence à la vie nocturne de ce comté.
Chci konkurovat nočnímu životu v tomto okrese.
Et qu'il achètera plus cher, pour faire la concurrence à l'autre.
Řekl, že zaplatí za hedvábí víc než v obchodě.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
BARCELONE - La crise financière mondiale actuelle a révélé les énormes pressions auxquelles sont confrontées les politiques de concurrence de part et d'autre de l'Atlantique.
BARCELONA - Současná globální finanční krize odhalila nesmírné tlaky, které na obou březích Atlantiku působí na konkurenční politiku.
L'innovation technologique dans le domaine de l'informatique et de la télécommunication favorise la concurrence parce qu'elle élimine les frictions qui dans le passé donnaient pratiquement à chaque fabricant une petite part de monopole.
Je přinejmenším stejně pravděpodobné, že inovace v počítačových a komunikačních technologiích jsou spojenci konkurence, neboť eliminují ono tření, jež v minulosti dávalo téměř každému producentovi aspoň kousek monopolní síly.
Les marges bénéficiaires vont s'écrouler : la concurrence pour remporter les marchés va devenir de plus en plus rapide, dure, prégnante, au point de s'approcher des conditions idéales de la compétition commerciale.
S tím budou klesat ziskové marže: konkurence se zrychlí, zesilní, bude všudypřítomná a mnohem dokonalejší.
La déréglementation a été synonyme de concurrence et de marges plus minces.
Deregulace znamenala konkurenci a nižší marže.
Naturellement les ventes des entreprises d'Etat à des loyalistes, en général à des prix défiant toute concurrence, doivent aussi prendre fin.
Rovněž prodej státních podniků věrným stoupencům - obvykle za minimální cenu - musí samozřejmě skončit.
La concurrence met également fin aux rentes de situation et à la protection des avantages sociaux corporatistes historiques.
Soutěživost rovněž znamená konec takzvaného dobývání renty a ochrany tradičních podnikových výhod.
Nous devons bien sûr limiter l'étendue de la concurrence : il n'y a aucune raison par exemple de l'étendre à la fiscalité.
Jistěže, rozsah soutěživosti musíme omezovat: není jediný důvod, proč ji například vztahovat na zdanění.
De même, alors que la concurrence améliore la qualité de la recherche et de l'éducation, cela n'implique pas la réduction des subventions publiques, la perte de prépondérance de la recherche fondamentale ni l'élimination des bourses universitaires.
Obdobně platí, že ač konkurence zlepší kvalitu výzkumu a vzdělávání, neznamená to omezení veřejného financování, snížení významu základního výzkumu ani zrušení stipendií.
La concurrence est peut-être de manière exceptionnelle un moyen puissant de restaurer la démocratie et de moderniser les institutions politiques en poussant les décideurs politiques à se montrer responsables et à garantir la transparence politique.
Snad nejdůležitější je to, že soutěživost je účinný prostředek oživení demokracie a modernizace politických institucí, neboť nutí zákonodárce k zajištění transparentnosti a zodpovědnosti.
Nous devons expliquer à nos concitoyens la contribution européenne à l'éthique publique et les vertus démocratiques d'une concurrence équitable dans la vie politique, économique et sociale.
Musíme občanům vysvětlit evropské přispění k veřejné morálce a demokratické výhody férové soutěže v hospodářském, politickém i společenském životě.
L'émulation par l'excellence est un des moteurs de la concurrence.
Soutěžení skrze snahu vyznamenat se je motorem konkurenční schopnosti.
Un certain nombre de données suggèrent que la prévalence de l'incertitude serait de nature à dynamiser la concurrence, favorisant ainsi l'innovation.
Některé důkazy ukazují, že převaha nejistoty může posilovat soutěživost, čímž podněcuje novátorství.
Dans ce cas, un exportateur se trouve confronté à deux types de risques : risque de prix et risque de concurrence.
Před vývozcem jsou zde dvě rizika: cena a konkurence.
La concurrence explique en grande partie pourquoi ce n'est pas le cas.
Klíčovým důvodem, proč tomu tak není, je konkurenceschopnost.