konkurence čeština

Překlad konkurence francouzsky

Jak se francouzsky řekne konkurence?

Příklady konkurence francouzsky v příkladech

Jak přeložit konkurence do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Když sem dorazil, nebyla tu taková konkurence.
À son époque, il n'avait pas beaucoup de concurrence.
Při výstupu bude vždy existovat konkurence na obou stranách.
Il y aura toujours une compétition des deux côtés.
Nebudeš se bát malé zdravé konkurence, že?
Tu as peur de la compétition?
Konkurence, to je koření obchodu.
Notre ami est monté à 10000 alors que 500 leur suffisaient. La compétition est l'essence de la vie.
S někým, kdo byl v Detroitu tvá konkurence.
Un ancien concurrent à toi, de Detroit.
Jako konkurence bych vám mohl ukrást námět.
Un autre auteur peut voler vos idées.
Šéf nechtějí žádná konkurence, rozumíš?
Le Patron veut pas de concurrents, compris?
Konkurence.
D'un concurrent?
Vše, nač se ptám, je, zda mám šanci, když on se bojí konkurence.
Laisse-moi ma chance. Est-ce qu'il craint la concurrence?
Myslím, že já jsem ta, kdo se bojí konkurence.
Moi je crains la concurrence.
V týhle branži se snaží každej zbavit konkurence.
Les concurrents s'éliminent entre eux!
Můžu vstoupit do konkurence automobilových trustů?
Puis-je concurrencer les trusts de l'automobile?
Je to celkem nové pole a nebude taková konkurence.
C'est un nouveau champ d'action sans trop de compétition.
Jen jako konkurence.
Oui, mais concurrents.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledkem je velice slabá konkurence mezi zbylými hráči.
Il en résulte un net affaiblissement de la compétitivité entre les différents acteurs du secteur.
Je přinejmenším stejně pravděpodobné, že inovace v počítačových a komunikačních technologiích jsou spojenci konkurence, neboť eliminují ono tření, jež v minulosti dávalo téměř každému producentovi aspoň kousek monopolní síly.
L'innovation technologique dans le domaine de l'informatique et de la télécommunication favorise la concurrence parce qu'elle élimine les frictions qui dans le passé donnaient pratiquement à chaque fabricant une petite part de monopole.
S tím budou klesat ziskové marže: konkurence se zrychlí, zesilní, bude všudypřítomná a mnohem dokonalejší.
Les marges bénéficiaires vont s'écrouler : la concurrence pour remporter les marchés va devenir de plus en plus rapide, dure, prégnante, au point de s'approcher des conditions idéales de la compétition commerciale.
Obdobně platí, že ač konkurence zlepší kvalitu výzkumu a vzdělávání, neznamená to omezení veřejného financování, snížení významu základního výzkumu ani zrušení stipendií.
De même, alors que la concurrence améliore la qualité de la recherche et de l'éducation, cela n'implique pas la réduction des subventions publiques, la perte de prépondérance de la recherche fondamentale ni l'élimination des bourses universitaires.
Před vývozcem jsou zde dvě rizika: cena a konkurence.
Dans ce cas, un exportateur se trouve confronté à deux types de risques : risque de prix et risque de concurrence.
Firmy si ale dávají pozor i na to, co dělá jejich konkurence.
Mais les entreprises se soucient également des préférences de leurs concurrents.
Fakt, že Spojené státy jsou velké, vysvětluje, proč jsou americké firmy na určitých trzích dominantní, ať už jako vývozce nebo jako konkurence dovozu v případě dovozu zahraničního zboží do USA.
La grandeur du territoire américain rend plus probable la dominance des entreprises américaines sur un marché donné soit comme exportateurs, soit comme importateurs-concurrents lorsque des articles d'importation sont vendus en Amérique.
Ohledně optimálního uspořádání bankovní soustavy vždy existovala nejistota a mezi různými druhy bankovní regulace vždy panovala konkurence.
Il y a toujours eu des incertitudes concernant le meilleur système bancaire souhaitable, ainsi qu'une concurrence entre les différentes réglementations.
Tradiční politická konkurence tuto skupinu voličů často přehlížela a jejich požadavkům nevěnovala pražádnou pozornost.
Ces outsiders ont souvent été négligés dans la traditionnelle course politique aux élections en Europe, et leurs exigences n'ont reçu que peu ou pas d'attention.
Jejich vedoucí představitelé se musí více zasadit o potírání partikulárních domácích zájmů a povzbuzení zahraniční konkurence.
Leurs dirigeants doivent défendre autrement leur intérêt national et encourager la concurrence étrangère.
Jeho jedinou možností je být lepší než konkurence.
Lui n'a d'autre choix que d'être meilleur que la concurrence.
A konečně platí, že mezinárodní konkurence v oblasti vnitřních přímých zahraničních investic může vést vlády k tomu, aby zahraničním investorům snižovaly daňové sazby a zvyšovaly daňové úlevy.
Enfin, la compétition internationale dans l'attraction des investissements directs étrangers peut amener les gouvernements à réduire les taux d'imposition et les taxes à l'endroit des investisseurs étrangers.
A v době, kdy Čína vstupuje do éry tlumenějšího růstu a silnější konkurence ze strany levnějších států, budou tyto škody stále patrnější - a stále ničivější.
Alors que la Chine entre dans une ère de croissance plus modérée et fait face à une concurrence accrue des autres pays à faibles coûts, ces dommages deviendront de plus en plus évidents - et de plus en plus destructeurs.
Průmyslová odvětví jsou stále složitější a globální konkurence vzrůstá.
Les secteurs d'activité deviennent de plus en plus complexes et la concurrence mondiale est en hausse.

Možná hledáte...