konkurence čeština

Překlad konkurence portugalsky

Jak se portugalsky řekne konkurence?

konkurence čeština » portugalština

competição concorrência

Příklady konkurence portugalsky v příkladech

Jak přeložit konkurence do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Když sem dorazil, nebyla tu taková konkurence.
Quando aqui chegou, não havia tanta concorrência.
S někým, kdo byl v Detroitu tvá konkurence. Říká si Martinelli.
Costumava ser seu concorrente em Detroit, um tal Martinelli.
Ti Wallacovi jou nase konkurence, Cole.
Os Wallace são nossos concorrentes, Cole.
Jako konkurence bych vám mohl ukrást námět.
Outro escritor pode plagiá-la.
A nyní vidím Jetta Rinka neobávajícího se konkurence ani tvrdé práce jeho oči se dívají k vzdáleným budoucím cílům, které vyžadují jeho práci plánovaní a snahu.
Vamos embora. Com licença, por favor. Os anos passaram rapidamente, tal como costumam fazer.
Můžu vstoupit do konkurence automobilových trustů?
Será que posso concorrer com os gigantes do automóvel?
Jen jako konkurence.
Só como concorrentes.
Konkurence aspoň povzbudí Staceyho.
De todo modo, a competição manterá o Stacy alerta.
Tohle dělá se ženou konkurence.
A competição torna sempre a mulher óbvia.
Jen běžná kontrola konkurence.
Vim verificar a concorrência.
My nejsme pro vaši show žádná konkurence.
Nós não concorremos consigo.
Konkurence z Latinské Ameriky.
É a concorrência da América Latina.
A konkurence o muže je veliká.
E a concorrência por homens lá fora é muito grande.
V duchu zdravé konkurence, ovšem.
Só para uma concorrência saudável, claro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A konečně platí, že mezinárodní konkurence v oblasti vnitřních přímých zahraničních investic může vést vlády k tomu, aby zahraničním investorům snižovaly daňové sazby a zvyšovaly daňové úlevy.
Finalmente a concorrência internacional para o investimento directo estrangeiro poderá conduzir os governos a reduzir as taxas de imposto e aumentar as concessões relativamente aos investidores estrangeiros.
Členové G-20 by měli urychlit snahu o splnění svých závazků zvýšení produktivity a eliminace strukturálních překážek investic, konkurence, obchodu a tvorby pracovních míst.
Os membros do G-20 deveriam acelerar esforços para cumprir os seus compromissos de impulsionar a produtividade, e eliminar constrangimentos estruturais ao investimento, à concorrência, ao comércio, e aos empregos.
Schumpeter prosazoval názor, že tradiční zaměření ekonomů na konkurenční trhy je pomýlené; důležitá je konkurence pro trh, nikoliv konkurence na trhu.
Ele observou que o foco tradicional dos economistas em mercados competitivos estava mal posicionado; o que importava era a concorrência para o mercado, e não a concorrência no mercado.
Schumpeter prosazoval názor, že tradiční zaměření ekonomů na konkurenční trhy je pomýlené; důležitá je konkurence pro trh, nikoliv konkurence na trhu.
Ele observou que o foco tradicional dos economistas em mercados competitivos estava mal posicionado; o que importava era a concorrência para o mercado, e não a concorrência no mercado.
Konkurence pro trh je hnacím motorem inovací.
A concorrência para o mercado conduzia à inovação.
Harvard, Yale ani Stanford nepozvedla ke znamenitosti cenová konkurence ani úsilí o dosažení zisku.
Não foi a competição pelo preço nem a busca do lucro que engrandeceram Harvard, Yale, ou Stanford.
Jeho obavy z protestantské konkurence v Latinské Americe byly - a dosud jsou - pochopitelné, a to zejména v Brazílii, Chile a Guatemale, které zaznamenaly ostrý nárůst příslušnosti k evangelikálům.
As suas preocupações com a concorrência protestante na América Latina eram - e continuam a ser - compreensíveis, especialmente no Brasil, no Chile e na Guatemala, que têm visto aumentos acentuados na adesão Evangélica.
Zřejmě mu uniklo, že nekontrolovaná moc by mohla být duchovně víc ponižující než konkurence.
Parece não lhe ter ocorrido o facto de que, a nível espiritual, o poder sem controlo pode ser mais humilhante do que a concorrência.
Korporativistická subsidiarita umožňuje špičce hierarchie, aby si sama určovala pravomoci, přičemž vypuzování konkurence a velebení soukromého majetku vytváří nerovnost a současně i neefektivitu.
A subsidiariedade corporativista permite que o topo da hierarquia determine os seus próprios poderes e o facto de se proibir a concorrência e de se defender a propriedade privada origina simultaneamente desigualdades e ineficácia.

Možná hledáte...