convenablement francouzština

správně, právě

Význam convenablement význam

Co v francouzštině znamená convenablement?

convenablement

D’une manière convenable.  En réalité, ce vin du Caucase, quelque peu aigrelet, accompagne convenablement la poule bouillie, disons le « pilau », – ce qui permet de lui trouver une saveur spéciale.  Un moulin à vent se compose essentiellement d'un arbre porté sur un petit bâtiment en bois, qui est susceptible de tourner autour d'un fort pivot vertical, et qui peut par conséquent être orienté convenablement. Conformément.  Conformément.

Překlad convenablement překlad

Jak z francouzštiny přeložit convenablement?

Příklady convenablement příklady

Jak se v francouzštině používá convenablement?

Citáty z filmových titulků

Au moins vous avez à manger convenablement là-bas.
Vám tam aspoň dají kloudně najíst.
Permettez-moi de me présenter convenablement. Je suis Peter Alison, un des meilleurs écrivains américains de livres futiles.
Já bych vám také měl lépe představit Jsem Peter Alison. jeden z nejlepších amerických autorů.
Je me conduis convenablement.
Já myslela, že se k ní chovám dobře.
Tenez-vous convenablement, sinon je vous renvoie.
Jestli se neumíte chovat, tak odsud odejděte.
Mais comme vous ne pouvez pas l'éduquer convenablement, nous l'envoyons à la Ferme-Ecole.
Protože se o něj nemůžete patřičně starat, rozhodli jsme se ho poslat do školy s farmou.
Va à la porte convenablement. demi-tour, puis viens t'asseoir convenablement.
Půjdeš způsobně ke dveřím, otočíš se, způsobně vejdeš a posadíš se.
Va à la porte convenablement. demi-tour, puis viens t'asseoir convenablement.
Půjdeš způsobně ke dveřím, otočíš se, způsobně vejdeš a posadíš se.
Désolée de ne pas vous remercier plus convenablement.
Vezměte si, prosím. Omlouvám se, že svůj vděk nemohu projevit lépe.
J'ai su choisir convenablement.
Naložil jsem dobře s tvými penězi.
Pourquoi devrais-je payer un masseur qui ne peut même pas me masser convenablement?
Proč bych měla platit maséra, který ani není schopen odvést dobře svou práci?
Tenez-vous convenablement à table.
Děti, posaďte se pořádně.
Il a besoin de se reposer convenablement, Marco.
Potřebuje v klidu odpočívat, Marco.
Pas comme ça, convenablement.
Ne tak.
Sauras-tu un jour descendre convenablement les escaliers?
Mick, to se nikdy nenaučíš sejít ze schodů?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pourquoi donc les médias américains n'ont-ils pas été capables de rendre compte convenablement du fonctionnement de l'administration Bush au cours de ses cinq premières années?
Proč americká novinářská obec nereferovala o Bushově administrativě řádně během jejích prvních pěti let v úřadu?
Si l'on y réagit convenablement, la montée simultanée de la Chine et de l'Inde peut être bénéfique à tous.
Při správném přístupu by současný vzestup Číny a Indie mohl být pro všechny země výhodný.
Mais il faut faire plus avant que cette vague d'emprunts ne devienne trop imposante pour être gérée convenablement, ou ne s'étende à l'état et aux autorités locales dont les capacités administratives sont réduites.
Může a mělo by se však udělat více, než se tato nová vlna půjček stane příliš velkou, než aby se dala zvládnout, nebo než se rozšíří na regionální a obecní úroveň, která trpí slabší administrativní kapacitou.
Résultat, l'Amérique Latine n'a pas su tirer convenablement parti des révolutions technologiques mondiales.
V důsledku toho se latinské Americe nepodařilo z globální technologické revoluce dostatečně těžit.
STANFORD - Une société prospère a besoin d'un gouvernement efficace et peu coûteux pour exercer convenablement ses fonctions, et elle doit disposer des revenus suffisants à l'entretien de ces fonctions.
STANFORD - Úspěšná společnost potřebuje, aby efektivní a dostupná vláda vykonávala své nezbytné funkce dobře, což mimo jiné předpokládá dostatečné příjmy na financování těchto funkcí.
Il importe également de garantir que les citoyens de tous les états membres, grands et petits, soient suffisamment et convenablement représentés au Parlement européen.
Je taktéž potřeba zajistit, aby občané všech členských států, velkých i malých, byli adekvátně a vhodně zastoupeni v Evropském parlamentu.
Mais les brevets incite-t-il à ce que tous ces fonds soient convenablement dépensés et contribuent à traiter les maladies les plus préoccupantes?
Působí však pobídky, jež systém patentů přináší, patřičně, tedy tak, aby se všechny tyto peníze dobře vynakládaly a přispívaly k léčbě nejznepokojivějších chorob?
Les programmes correspondants doivent être bien conçus, convenablement ciblés et coordonnés de manière à fournir un encouragement adéquat à ses bénéficiaires.
Takové programy musí být dobře koncipované, cílené a koordinované, aby daly adresátům správné pobídky.

Možná hledáte...