coi | josi | cosy | coli

cosi čeština

Příklady cosi francouzsky v příkladech

Jak přeložit cosi do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Cosi jsem zaslechl.
En effet.
No, možná že ano, ale cosi ve mně chce něco jiného.
C'est possible, mais il y a quelque chose en moi qui veut partir.
Já vím, že ve vás cosi je.
Je sais qu'il y a quelque chose en vous.
Má v sobě cosi hrdinského.
Elle est héroïque à sa manière.
Toto místo je podivné, je zde cosi, co podněcuje autobiografické impulsy.
Il y a quelque chose de singulier, ici, qui nous porte à l'analyse de soi.
Cosi násilného a hloupého.
Les choses de la vie humaine continuent.
Bojím se, že jsme provedli něco obludného. - Udělali cosi velkolepého.
Mon dieu, ne vivrons-nous donc jamais heureux?
Mysleli si, že se stalo cosi nadpřirozeného a připisovali svou porážku Bohu Izraele.
Ils y virent l'intervention d'une force surnaturelle et attribuèrent leur défaite au dieu d'Israël.
Soudce cosi zamumlá.
Des mots marmonnés par un juge.
Děje se tu cosi velmi zvláštního. - Tak podívej.
Il se passe quelque chose de louche, ici.
Cosi se stalo.
Quelque chose s'était produit.
Předtím mě od tebe cosi vzdalovalo a nedávalo mi to pokoje.
Avant, un obstacle nous séparait. C'était une torture!
Možná jsem měla jakous-takous představu. že je to cosi podivného a děsivého,. možná i trochu legračního.
J'aurais eu dans l'idée qu'ils étaient étranges et effrayants. Et même un peu bizarres.
Zítra? Poslyšte, v kapse mám cosi.
Écoutez, il y a quelque chose dans la poche de cet imperméable que je.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
On perçoit l'émergence d'un monde dominé par l'Amérique et l'Asie.
Egypt Abdulláhův návrh vnímá jako pouhý dialog, jako cosi zdaleka ne tak závažného jako písemná diplomatická iniciativa.
Les dirigeants égyptiens considèrent cette proposition comme simple conversation, qui ne leur paraît pas aussi sérieuse qu'une proposition diplomatique écrite.
Turecku bylo Evropskou komisí předloženo cosi, co připomíná ultimátum: otevřete do měsíce své přístavy pro lodi z Kypru, jinak můžete riskovat zastavení probíhajících rozhovorů o přistoupení k EU.
La Commission européenne a lancé à la Turquie ce qui ressemble fort à un ultimatum : si vous n'ouvrez pas vos ports aux navires chypriotes d'ici un mois, les négociations en cours sur votre adhésion à l'Union européenne s'interrompront.
Politikové budou v tomto směru konečně mít cosi jako jednotnou podporu veřejnosti.
En cela, les politiciens auront au moins un soutien public unanime.
Podle Huntingtona je na islámu cosi neblahého. Sociální výsledky islámu odrážejí nikoli úroveň modernosti, ale dogmata víry.
Huntington voit des forces plus sinistres à l'oeuvre au sein de l'Islam : les revenus sociaux de l'Islam reflètent non son niveau de modernité, mais les principes de sa foi.
Ihned poté, co se vítězný a usměvavý objeví na televizních obrazovkách celého světa, zažijí image a měkká síla Spojených států cosi na způsob koperníkovské revoluce.
Au moment même où il apparaît sur les écrans de télévision du monde entier, victorieux et souriant, l'image et le pouvoir d'attraction américains font l'objet d'une sorte de révolution copernicienne.
Kromě strategických ohledů je ale třeba zmínit (obezřetně) ještě cosi dalšího.
Mais au-delà des considérations sur les stratégies, il faut invoquer autre chose (avec prudence).
Ve hře je ale cosi ještě zásadnějšího: Brazílie možná konečně překonává některé z nejpodstatnějších překážek hospodářského rozvoje, jež zemi tížily celá desetiletí.
Mais quelque chose de plus fondamental est en jeu : le Brésil pourrait enfin surmonter certains des obstacles les plus marqués à son développement économique, des obstacles qui ont empêché le pays de progresser pendant des décennies.
Fakt, že tento balíček nepřinesl žádnou skutečnou pomoc, svědčí o tom, že s mezinárodním finančním systémem je cosi v nepořádku.
Le fait que ce plan de sauvetage ne parvienne pas à soulager le Brésil indique qu'il y a là une carence fondamentale dans le système financier international.
Před patnácti lety panoval konsenzus, že americká soustava sociálního zabezpečení je ve velkých potížích a že potřebuje cosi jako generální opravu motoru.
Il y a quinze ans, on s'accordait en effet à diagnostiquer de graves ennuis pour le système américain de sécurité sociale : il lui fallait un nouveau moteur.
Na vědomí, že uslyšíte kritiku, ať je výsledek jakýkoli, je naštěstí cosi osvobozujícího.
Il existe certes un aspect libérateur dans le fait de se savoir condamné à la critique quelle que soit l'issue.
V tomto smyslu lze o Číně stejně jako o mnoha dalších zemích říci, že má cosi jako bipolární osobnost.
De ce point de vue, la Chine, comme beaucoup d'autres pays, a quelque chose d'une personnalité maniaco-dépressive.
Za mírou úspor se však skrývá cosi nesmírně klíčového.
Ces chiffres de l'épargne cachent un élément essentiel.
Cosi naslibujeme.
On fera des promesses.

Možná hledáte...