déceler francouzština

odhalit

Význam déceler význam

Co v francouzštině znamená déceler?

déceler

(Vieilli) Dévoiler ce que quelqu’un cache intentionnellement.  Un semi-scepticisme est la marque d’un esprit faible ; il décèle un raisonneur pusillanime, qui se laisse effrayer par les conséquences […]  Et rien en effet dans son langage, pas plus que dans ses silences ni dans son attitude, ne décela à sa bourgeoise qu’il avait les sens aux aguets et faisait bonne garde. (Par extension) Dévoiler quelqu’un qui cache intentionnellement ce qu’il fait.  Il ne veut pas être connu, n’allez pas le déceler. Découvrir une chose qui n’est pas immédiatement perceptible.  La première supposition est conforme à l’ancienne tradition des Grecs, qui croyaient que l’embrasement d’une forêt décela le fer au sommet du mont Ida, en Crète.  À un stade plus avancé, les bras morts en voie d’assèchement présentent un complexe où il est facile pourtant de déceler, parmi les groupements qui s’interfèrent, l’association initiale.  Découvrir une chose qui n’est pas immédiatement perceptible.

Překlad déceler překlad

Jak z francouzštiny přeložit déceler?

déceler francouzština » čeština

odhalit prozradit objevit najít detekovat

Příklady déceler příklady

Jak se v francouzštině používá déceler?

Citáty z filmových titulků

On ne nous apprend pas à déceler la richesse des hommes.
Nikdy jsme nepochopili, v čem tkví velikost člověka.
Il y a deux ans, tu étais plus facile à déceler.
Před dvěma lety tam bylo více z vás najít.
Chez le pseudo-hermaphrodite, l'un des deux organes est bien formé, l'autre est imparfait et difficile à déceler.
Pseudohermafrodit je člověk, který má jeden z orgánů v pořádku a ten druhý zakrnělý, který není viditelný na první pohled.
On peut tuer un homme. en plantant un pic à glace à la base du cerveau. et faisant un trou si petit. qu'on ne peut le déceler.
Můžete zabít člověka. úderem cepínu do týlu. zanecháte otvor tak malý, že prostým okem nic neuvidíte.
Apprendre à déceler les raisons et les faits cachés.
Abyste se naučil nalézat skryté důvody a fakta.
On peut déceler des associations sexuelles dans la plupart des cas. en cherchant bien.
Otevřel jsem dveře. Otevřete dveře,, aniž by věděl, kdo je venku? Ale vím, že jsou lékaři.
J'ai cru déceler une certaine insolence de la part d'un futur magistrat.
Shledávám jistou opovážlivost u budoucího služebníka spravedlnosti.
Pourrait-on, avec ce test, déceler des tendances meurtrières?
Mohlo by to vytáhnout potenciální vražedné charakteristiký?
La fumée est si épaisse qu'on ne peut déceler les foyers.
Je to zlý. Hustý kouř, nevíme, kam se oheň šíří.
Chevalier. je ne peux déceler comment. je crois que vous m'avez floué.
Chevaliere, přestože nevím jak, jsem si jist, že jste mě podvedl.
Wang étant le seul à pouvoir déceler le poison, lui seul était testé.
Jelikož pouze Wang rozpozná jed, jen on byl testován.
Le mieux serait de nous raconter votre histoire et j'essaierai de déceler le vrai du faux.
Bude lepší, když nám povíte ten příběh tak jak jste jej prožil. A nás soud rozhodne, zdali to je pravda či není.
J'exerce la médecine depuis 46 ans et je sais déceler une injustice.
Praktickému lékařství se věnuji 48 let a poznám, když dojde k nespravedlnosti.
On l'allume avec l'amorce, et la fumée passe dans les canalisations pour déceler les fissures et les trous.
Zapálí se u uzávěru a dým pak ukáže praskliny v trubkách.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Même après la guerre du Golfe, il ne parvint pas à déceler que les officiels irakiens qui, une fois de plus, assuraient l'ONU qu'ils n'avaient rien à cacher, n'étaient que d'éhontés menteurs.
Ani po válce v Perském zálivu si nedokázal uvědomit, že iráčtí úředníci, kteří se OSN opět jali ujišťovat, že nic neskrývají, byli prvotřídními lháři.
PRINCETON - Alors que l'Egypte est au bord de la guerre civile, avec la violence qui gronde et les divisions qui se creusent dangereusement de tous les cotés, il est difficile de déceler une lueur d'espoir au Moyen-Orient ou en Afrique du Nord.
PRINCETON - V době, kdy se Egypt otřásá na pokraji občanské války, na všech stranách dochází k alarmujícímu násilí a rozkol je stále propastnější, lze na Blízkém východě a v severní Africe těžko najít skutečně světlé místo.
De tels investissements comprennent une variété de produits, d'acteurs du marché et de juridictions. Par conséquent, les effets des réglementations peuvent être difficiles à déceler, un peu moins à quantifier.
Takové investice zahrnují řadu různých produktů, tržních hráčů a jurisdikcí, a efekt regulací může být v důsledku toho obtížně viditelný, natožpak vyčíslitelný.
Les dommages dus aux ouragans sont relativement simples à déceler et ne peuvent pas être imputés à des erreurs humaines.
Skody způsobené hurikánem je poměrně dobře vidět a nelze je svádět na lidské chyby.
Aspect cependant énigmatique, notons combien il est difficile de déceler les bienfaits de cette innovation au sein des statistiques du PIB.
Je tu ale hádanka: není snadné přínosy těchto inovací najít ve statistikách HDP.
Il n'est pas nécessaire que nous attendions que des grandes catastrophes se produisent si nous pouvons les déceler avant.
Nemusíme čekat, až k nezměrným katastrofám dojde, jestliže vidíme, že se blíží.
Les mesures de supervision les plus efficaces doivent pouvoir déceler une telle suffisance.
Účinný dohled může vyloučit sebeuspokojení.
Les commentateurs politiques prétendent parfois déceler des différences importantes dans leurs attitudes politiques sous-jacentes.
Političtí komentátoři občas tvrdí, že v jejich fundamentálních politických přístupech rozeznávají významné odlišnosti.

Možná hledáte...