dégager francouzština

vyzařovat, vysmahnout, vyprostit

Význam dégager význam

Co v francouzštině znamená dégager?

dégager

(Droit) (Familier) Reprendre ou rendre libre ce qui était engagé, ce qui avait été donné en hypothèque, en nantissement, en gage.  Il a dégagé peu à peu ses terres par son économie, par une diminution dans ses dépenses. Rendre à quelqu’un sa parole, ne pas exiger qu’il tienne sa promesse, l’affranchir de la responsabilité à laquelle il était tenu.  Il a contracté une obligation, il a fait une promesse dont il voudrait bien se dégager.  Se dégager de toute responsabilité. (Figuré) Retirer une parole donnée sous des conditions qui n’ont pas été remplies.  Dégager sa parole. - Dégager sa foi, dégager sa promesse, dégager sa responsabilité. Débarrasser quelqu’un ou quelque chose en le retirant d’un lieu où il se trouvait engagé, en le délivrant de ce qui le tenait embarrassé.  Il pâlit un peu, puis, tentant un effort désespéré, réussit à dégager un pied, tandis que l’autre restait prisonnier de la glu mouvante et fétide des profondeurs.  On eut de la peine à le dégager de dessous son cheval, des décombres sous lesquels il était enseveli.  Se dégager de ses liens. - Il ne pouvait se dégager de la foule. Faire qu’une chose ne soit plus embarrassée, obstruée, etc.  Constatant qu’un bateau amarré à un wharf et bloqué par les glaces se dégageait mieux en faisant machine arrière, Makharoff ajouta une hélice avant à l’hélice arrière, […].  Un solarigraphe Volochine occupait le sommet d'un monticule à 150 m à l'Est de la baraque. De ce point l'horizon était dégagé dans tous les secteurs.  Dégager une porte, un passage. - On a dégagé ce monument en abattant les masures qui en obstruaient la vue.  Dégager la neige devant sa porte.  Dégager la voie publique. - La foule n’est plus aussi grande, le passage commence à se dégager. (Figuré) (Familier) Soulager, libérer.  Dégager son esprit de toute préoccupation.  Dégager une question de ce qui n’y a pas un rapport direct. (Médecine) (Familier) Rendre une partie du corps plus libre, la débarrasser, la soulager de ce qui l’incommode.  À propos de gapettes et de bitos, on avait récemment lu un article dans lequel il était dit que les Texans avaient la manie de flinguer les zigs aux cheveux longs. Bien que nos cheveux ne pendouillassent pas jusqu'au milieu du dos, tout de même, vu la situation, il valait mieux qu'on se fît légèrement dégager la nuque.  Il avait de l’oppression, on lui a donné une potion qui lui a dégagé la poitrine. — Avec l’aspirine, ma tête se dégage un peu. (Sport de ballon) Envoyer le ballon au loin.  Il avait retiré sa veste, et il fallait le voir, courant, « bloquant », « dégageant » et se fâchant quand on oubliait de lui marquer un point ! (Escrime) Faire un mouvement par lequel on passe d’une ligne en l’autre, de quarte en tierce, de tierce en quarte. Faire bien paraître la personne qui le porte, en parlant d'un vêtement.  Cet habit dégage la taille de celui qui le porte. (Chimie) Mettre en liberté un gaz ou un principe volatil contenu dans une substance.  La réaction d’un acide sur un carbonate dégage de l’acide carbonique. Sortir spontanément d’une substance composée, en parlant des émanations.  En début d’année, on apportait à la raffinerie la récolte de canne à sucre des mois précédents. Une odeur très forte se dégageait des tiges écrasées puis brûlées. C’était pour le sucre que les Français avaient investi l’île ; […].  Du dioxygène et du dihydrogène se dégagent de l'eau par décomposition sous l’influence d’un courant électrique. (Mathématiques) Faire sortir des relations algébriques où elle était engagée la quantité inconnue que l’on cherche pour la solution d’un problème.  Dégager l’inconnue de l'équation différentielle. (Figuré) Ressortir de la pensée, de l'esprit.  Les idées qui se dégagent de cet écrit.  La conclusion qui se dégage de cet exposé, de ce rapport.  Les définitions formelles d'une fonction croissante, d’une fonction décroissante, sont progressivement dégagées. Leur maîtrise est un objectif de fin d'année. (Absolument) (Danse) Détacher un pied de l’autre ou une jambe de l’autre. (Familier) Faire partir quelqu’un fermement par les paroles ou par la force.  Après son inconduite, l’agent de sécurité l’a dégagé promptement. (Intransitif) (Vulgaire) Partir, s’en aller.  Dégage ! t’as compris ? dégage ! j’ai vraiment plus envie de te voir. Couper les cheveux à ras sur une partie de la tête.  Partir, s’en aller

Překlad dégager překlad

Jak z francouzštiny přeložit dégager?

Příklady dégager příklady

Jak se v francouzštině používá dégager?

Citáty z filmových titulků

Ça doit dégager.
Rok 1997? No tak ty musí jít pryč.
Ça doit dégager aussi.
Oxfordské čárky? No, ty taky musí pryč.
Jason, pourquoi ne pas prendre votre joli minois, vos boules de melons et dégager?
No, Jasone, proč si prostě nevezmeš svůj pěkný obličej a své melounové kuličky a nevypadneš?
Tu peux te dégager?
Dostaneš se odtamtud?
Mais il faut te dégager!
Ale my tě musíme vytáhnout, Manueli.
Si nous avons des possessions et des obligations, nous ne pourrons jamais nous en dégager.
Ale jestli začneme střádat majetek a závazky už se z nich nikdy nebudeme moci dostat.
Combien de temps pour le dégager?
Za jak dlouho vlak vyprostí?
Cendrillon a prié le Prince Charmant de dégager.
Popelka zrovna řekla princi, ať zmizí.
Je luttai pour me dégager.
Snažila jsem se odtrhnout.
Je parvins à me dégager.
Spadli jsme, a já se vyškubla.
Je vais brûler toutes ces herbes et me dégager une centaine d'acres.
Spálím všechen plevel a vymýtím tak 40 hektarů.
Dégager.
Levobok.
Allez dire à vos amis de dégager.
Jděte za dveře a řekněte vaším přítelem, aby se odklidili z cesty.
Plus de carburant. Sergent, faites dégager ces tracteurs.
Leťte nízko, přes plot.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alors que l'année 2003 touche à sa fin, le moment est venu pour les dirigeants des principales puissances de dégager le monde de la voie sans issue que trace l'administration Bush avec son mode de gouvernement obsessionnel.
Rok 2003 se blíží ke konci a nadešel čas, aby světoví lídři pomohli vyvést svět z okruhu tohoto obsedantního a selhávajícího přístupu americké vlády.
La différence de prix ne signifie pas que les diamants sont plus utiles et plus précieux que l'eau, mais qu'il est plus facile de contrôler le marché et de dégager une marge bénéficiaire importante en vendant des diamants plutôt qu'en vendant de l'eau.
Rozdíl v ceně tedy nesvědčí o tom, že diamanty jsou užitečné a cenné zatímco voda ne, ale o tom, že udržovat tržní sílu a vysoké marže bylo zatím vždy snazší v podnikání s diamanty než s vodou.
En principe, dans un laboratoire, on peut mener des expériences contrôlées, et de ce fait dégager des inférences plus fiables.
V zásadě jde o to, že v laboratoři lze provádět řízené pokusy a vyvozovat spolehlivější závěry.
Pour atteindre ce but, il faut des dirigeants compétents dotés de vision qui s'engagent à dégager des bénéfices, mais aussi à changer le monde.
Nový standard podnikatelské kompetentnosti, který bude obsahovat víc než jen základní honbu za ziskem, urazí velký kus cesty při opětovném získávání důvěry veřejnosti.
En un mot, il serait suicidaire pour la Russie, qui vient juste de se dégager d'un éclatement territorial, de fonder sa force sur l'effondrement de son voisin.
Jednoduše řečeno, pro Rusko, které samo právě překonalo nebezpečí územního rozpadu, by bylo sebevražedné budovat svou sílu na kolapsu svého souseda.
Dans le cadre de l'Accord de fonds de réserve, les participants peuvent se dégager de l'obligation de fournir une aide - et exiger un remboursement anticipé de leur mise en cas de déséquilibre excessif de leur balance des paiements.
U CRA se mohou například členové z poskytnutí podpory vyvázat - a mohou požádat o dřívější splacení, pokud v jejich platební bilanci vyvstane taková potřeba.
Cette tendance sera confirmée si la Commission bipartisane sur l'Irak présidée par James Baker et Lee Hamilton parvient à dégager un consensus pour une stratégie de désengagement progressif en Irak.
Jedním ze signálů bude, když dvojstranická Irácká komise, jíž předsedají James Baker a Lee Hamilton, dosáhne konsensu v otázce strategie postupného ukončení iráckého angažmá.
Grâce à une planification avisée, une collaboration féconde entre les institutions publiques et privées et à une bonne exécution, les autorités publiques de l'Inde peuvent dégager la voie au progrès technologique.
Při uvážlivém plánování, produktivní spolupráci mezi veřejnými a soukromými institucemi a kvalifikované realizaci dokáže indická vláda připravit cestu pro technologický rozvoj.
On peut dégager trois approches générales dans le débat iranien en constante évolution sur l'Irak de l'après-Saddam.
V rozvíjející se diskusi o postsaddámovském Iráku lze rozpoznat tři obecné přístupy.
HAIFA - L'assaut mené par les commandos de la marine israélienne contre une flottille à bord de laquelle des militants pro-palestiniens étaient embarqués pour tenter de dégager Gaza du blocus israélo-égyptien, est une faute inexcusable.
HAIFA - Izrael se tragicky zmýlil, když jeho námořní komanda zahájila útok proti flotile převážející propalestinské aktivisty, kteří se pokoušeli prolomit izraelsko-egyptské obléhání Gazy.
Si ce n'est à envisager une nouvelle tragédie grecque, ils ont finalement réussi à se dégager de la crise de 2008.
Pravda je taková, že neodehraje-li se další řecká tragédie, Británie a USA jsou konečně za krizí trvající od roku 2008.
Outre la clarté que l'analyse doit dégager, il faut l'unité, et tout d'abord en France, où les citoyens rejetteraient leur classe politique si ses membres devaient persister, à un tournant historique aussi décisif, dans leurs divisions.
Vedle analytické jasnosti je zapotřebí také jednota - počínaje ve Francii, kde by občané zavrhli svou politickou garnituru, kdyby se její členové v tomto evidentním historickém zlomovém bodě dál chovali rozvratně.
L'idée d'analyser les expériences passées pour dégager une perspective d'action future est aussi vieille que la civilisation.
Myšlenka prověřit dřívější zkušenosti, abychom se poučili pro budoucí činy, je stará jako civilizace sama.
GENÈVE - Lorsque les décideurs politiques du secteur financier s'efforcent d'encourager la croissance économique, ils s'attachent presque toujours à trouver de nouveaux moyens de dégager des capitaux.
ŽENEVA - Když se tvůrci finančních politik pokoušejí podpořit hospodářský růst, zaměřují se téměř bez výjimky na hledání nových způsobů jak uvolnit pouta kapitálu.

Možná hledáte...