vyzařovat čeština

Překlad vyzařovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne vyzařovat?

vyzařovat čeština » francouzština

émettre émaner rayonner exhaler dégager découler

Příklady vyzařovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyzařovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Avšak chýše je obsazena a oni jdou do Svaté Marie Andělské, odkud budou do světa vyzařovat sílu své mírnosti a své touhy po míru.
Leur chaumière étant occupée, ils vont à Sainte-Marie des Anges, d'où ils iront répandre la force de leur douceur et leur amour de la paix.
Jejich graf jednotka S-2, která je zhruba obdobou našeho warp pohonu, začala vyzařovat známky spotřebování energie.
Leur unité graf S-2, l'équivalent de notre vitesse de distorsion, indique qu'ils manquent d'énergie.
Musí z tebe vyzařovat síla a vyhneš se konfliktu.
En projetant ta force, tu évites le conflit.
Molekuly začnou vyzařovat nukleonové částice. Možná budeme schopni získat vzorec, který by počítač mohl poznat.
Les molécules émettraient des particules, nous pourrions peut-être obtenir une empreinte.
Ale nástroj bude nadále vyzařovat žár. do tekutiny oční bulvy.
Toutefois, il y aura transfert de chaleur à l'humeur vitrée.
Musí z tebe vyzařovat klid.
Tu dois aussi être posée.
Možná, že jsem blázen, ale moje filozofie spočívá v tom, že abys byla úspěšná, musíš ze sebe vyzařovat obraz úspěchu. Neustále.
Je suis peut-être naïf. mais je crois que pour avoir du succès, il faut représenter le succès en toutes circonstances.
Když chce být člověk úspěšný, musí vyzařovat obraz úspěchu neustále.
Pour avoir du succès, il faut représenter le succès en toutes circonstances.
Byl pro mě zázrak vidět zase z někoho vyzařovat tolik světla.
C'était miraculeux de revoir une telle flamme chez quelqu'un.
Musíš jim říct, Harry. že nemůžu pracovat, nemůžu hrát nemůžu vyzařovat život v prostředí jako je tohle.
Dis-leur que je ne peux pas travailler. briller dans une telle ambiance.
Musí z vás vyzařovat vyrovnanost a čest.
Votre fierté et votre sens de l'honneur devront transparaître.
Z muže musí vyzařovat něco, z čeho mi přeběhne mráz po zádech.
Il doit avoir quelque chose de particulier physiquement. Il doit me donner des frissons dans le bas du cou.
Zdá se, že jeho ruce získaly schopnost vyzařovat nějakou energii.
Apparemment, il émet une énergie puissante avec ses mains.
Pro ústřední roli Luka potřeboval Lucas herce, který bude vyzařovat inteligenci i čest.
C'est le début de la fin d'Anakin.

Možná hledáte...