dénouement francouzština

výsledek, rozuzlení

Význam dénouement význam

Co v francouzštině znamená dénouement?

dénouement

(Absolument) Action de dénouer. (Figuré) Ce qui termine une pièce de théâtre, en démêlant le nœud de l’action.  Dénouement ingénieux, forcé, imprévu.  Préparer le dénouement.  Amener le dénouement.  Ils étaient déçus par le récit du facteur, surtout les enfants, qui avaient espéré un dénouement plus corsé. Par exemple, songeait Gustave, un taureau furieux aurait pu sortir de l’écurie des Viard, le grand-père l’aurait saisi par la queue et, après l’avoir fait tourner au-dessus de sa tête à la manière d’une fronde, l’aurait envoyé jusque dans l’étang du Chat-Bleu. On se serait même contenté de moins que ça. (Par extension) Manière dont une affaire, une intrigue se termine.  Manière dont une affaire se termine

Překlad dénouement překlad

Jak z francouzštiny přeložit dénouement?

Příklady dénouement příklady

Jak se v francouzštině používá dénouement?

Citáty z filmových titulků

Il attend fébrilement son dénouement.
Národ závisí na výsledku tohoto soudu.
Ce sera un bon dénouement, après notre faux départ.
Bude to krásný konec a dokončíme, co jsme ráno začali.
Mourir, dormir. terminer, par du sommeil, les souffrances du cœur. et les blessures qui sont le lot de la chair. C'est bien le dénouement qu'on voudrait.
Zemřít- spát- nic víc a vědět, že tím spánkem skončí to srdcebolení, ta sterá strast, jež patří k tělu, to by byla meta žádoucí nade všechno.
Par un sommeil achever nos douleurs, qui ne souhaiterait ce dénouement?
Říci, že spánkem ukončíme srdcebol, tisíce ústrků vrozených, jež tělo zdědilo.
Je suis ravi de ce dénouement.
Jsem šťastný, že to tak dopadlo.
Tous les philosophes savent que nous recherchons la perfection. Elle n'existe que dans le dénouement.
Každý filozof ví, že hledáme dokonalost, a najdeme ji pouze na konci.
Nous approchons du dénouement.
Pomalu se blížíme ke konci.
Ce n'est guère le dénouement que nous espérions.
Nedopadlo to tak, jak jsme doufali.
Qui pouvait deviner un tel dénouement?
Kdo mohl tušit, že to takhle dopadne?
Le dénouement approche.
To bude v cíli velmi těsné.
Le dénouement est surprenant.
S překvapivým koncem.
On ne sera pas là pour le dénouement.
Bohužel, si nebudeme moct počkat na výsledek.
Avant d'arriver au dénouement, nous saluons Kirk et Spock.
Než toto drama započne, uvítáme ty jménem Kirk a Spock.
Bien sûr, la mise en scène qui conduit à la révélation et au dénouement - et à l'intention. C'est parfait.
Už vidím celou tu scénu, která vede k expozici, a to aranžmá no prostě celej záměr.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il y a là un dénouement profondément décevant.
Takový výsledek je velkým zklamáním.
Pour autant, les Américains ne sont aujourd'hui pas d'humeur à célébrer le dénouement de la situation.
Na oslavy však Američané nemají náladu.
L'opinion ambiante nous amène à considérer une décision d'indépendance de l'Écosse comme possible, bien que peu probable, et l'abandon de la monnaie unique par un quelconque pays comme un dénouement fantaisiste.
Selský rozum napovídá, že skotská nezávislost je reálná, byť nepříliš pravděpodobná, zatímco odchod jakékoliv země od jednotné měny zůstává v říši snů.
Un dénouement positif exige des pays industrialisés qu'ils acceptent, de bon gré, la taille croissante et la visibilité des économies émergentes.
Příznivý výsledek také vyžaduje schopnost a ochotu průmyslových zemí přizpůsobit se narůstající velikosti a důležitosti rozvíjejících se ekonomik.
Le 9 mai sera une gigantesque célébration à Moscou, pour commémorer la victoire sur l'Allemagne nazie il y a soixante ans, et rendre hommage aux sacrifices qui ont permis ce dénouement.
Devátý květen bude v Moskvě matkou všech oslav. Připomenuto bude vítězství nad nacistickým Německem před 60 lety a lidským obětem, jež padly za tento cíl, bude vzdána čest.
Il est presque certain que la décision sera pourvue en appel et le dénouement va très probablement dépendre de l'interprétation du Droit canadien par les juges en appel.
Protistrana se proti tomuto rozhodnutí téměř jistě odvolá, a konečný výsledek tak bude pravděpodobně záviset na výkladu kanadského práva odvolacími soudci.
J'ai participé aux négociations qui ont permis d'aboutir à un dénouement pacifique de la Révolution Orange de 2004-2005.
Účastnil jsem se jednání, která pomohla nalézt mírové řešení oranžové revoluce v letech 2004-2005.
NEW YORK - À l'issue d'un terrible crescendo de violence, le soulèvement ukrainien a finalement connu un dénouement étonnamment positif.
NEW YORK - Po stupňující se vlně děsivého násilí má ukrajinské povstání překvapivě pozitivní výsledek.
Un tel dénouement n'est pas dans l'intérêt de l'Allemagne, et laisserait les Européens dans une situation encore pire que celle dans laquelle ils se trouvaient à l'époque où ils se sont embarqués dans le projet d'UE.
Případný rozpad není v německém zájmu a Evropané by po něm byli v horší situaci, než když do projektu EU vstupovali.
Cette triste et navrante histoire connaîtrait un heureux dénouement si le successeur de Wolfowitz était choisi par le biais d'un processus ouvert et transparent.
Co bylo doposud smutnou a žalostnou ságou, mohlo by končit happy endem, bude-li Wolfowitzův nástupce zvolen v otevřeném a transparentním procesu.
Ce dénouement est d'autant plus tragique, que l'analyse économique venant en appui aux requêtes de Syriza d'alléger les mesures d'austérité était dans ses grandes lignes très fondée.
Tento výsledek je o to tragičtější, že ekonomická analýza tvořící základ požadavku Syrizy zmírnit úsporná opatření byla v zásadě správná.
Et la réponse de l'Occident pourrait avoir une influence certaine sur son dénouement.
Reakce Západu by mohla velmi snadno ovlivnit výsledek tohoto boje.
Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort.
Odvrácení takového výsledku předpokládá silné politické centrum.
La campagne électorale laissait prévoir ce dénouement.
Tento výsledek už předznamenaly předchozí volby.

Možná hledáte...