dějiny čeština

Překlad dějiny francouzsky

Jak se francouzsky řekne dějiny?

dějiny čeština » francouzština

histoire passé

Příklady dějiny francouzsky v příkladech

Jak přeložit dějiny do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Anglické dějiny mě vždy fascinovaly.
Sujet fascinant!
Krátce, jestli najdu dějiny rodiny a tak.
Juste le temps de me renseigner sur les Lord.
Máte štěstí, že tu dneska jste. Tvoří se dějiny.
Vous allez assister à un moment d'histoire.
Právě vytváříš dějiny!
Tu entres dans l'Histoire!
Dějiny ukázaly, že Američané byli pilnými žáky.
L'histoire a montré qu'ils ont bien retenu leur leçon.
A jak prokázaly dějiny, láska je věčná.
L'Histoire prouve donc que l'amour est éternel.
Nejlepší dějiny Říma od dob Gibbona.
La meilleure histoire de Rome Depuis Gibbon.
Jen ty samé staré monotónní dějiny. Samý nezdar.
On rabâche toujours les mêmes faits.
Jsem starý muž. Ty dějiny jsou náročný úkol.
Ce livre est une tâche gigantesque.
Dokončíte své dějiny, profesore.
Vous finirez votre livre. Vous aurez le temps.
Mé dějiny.
Mon livre.
Zde v létě roku 64 n.l., za vlády antikrista, jehož znají dějiny jako císaře Nerona, se právě vítězná 14. legie vrací do Říma. Jejím velitelem je Marcus Vinicius.
Au début de l'été 64 de notre ère, sous le règne de cet antéchrist, l'empereur Néron, la 14ème légion, forte de ses victoires, rentre à Rome sous le commandement de Marcus Vinicius.
Dějiny posoudí mou píseň, Petronie. Je hodna této události?
Mon ode sera-t-elle digne d'un tel spectacle?
Dějiny nemusejí vypálení Říma považovat za správné, ale musejí uznat, že to bylo kolosální, neobyčejné.
L'Histoire dira : l'incendie de Rome fut colossal, extraordinaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gates, hluboce svědomitý člověk a nesporný specialista na strašlivé dějiny rasových vztahů ve své zemi, instinktivně předpokládal, že se stal obětí předsudků.
Très au fait, puisqu'il est un spécialiste de la terrible question et histoire des relations entre les différentes races de son pays, Gates a aussitôt présumé être victime de préjugés.
Nakonec bude mít Putin to, co mu dějiny zanechaly: nikoliv ideje, nýbrž jen frakci toužící upevnit vlastní moc.
Finalement, Poutine dispose de ce que l'histoire lui a laissé : non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir.
Budou zdůrazňovat, že nepoučíme-li se z dějin, budou se dějiny zákonitě opakovat.
Ils insisteront sur le fait que si les leçons de l'histoire ne sont pas apprises, l'histoire est condamnée à se répéter.
Nedávné dějiny nám názorně ukazují, co by se stalo, kdyby k tomu došlo.
L'histoire récente est une preuve parlante de ce qui pourrait arriver.
Dějiny plné útisku ze strany mocných sousedů nám napovídaly, že kolektivní bezpečnost v rámci NATO je jedinou skutečnou alternativou.
Notre histoire, faite d'oppression de la part de puissants voisins, nous a enseigné qu'il n'y avait pas d'autre option qu'une défense collective au sein de l'OTAN.
Při řesení své vnitřní rovnováhy sil se Evropa nemůže neohlížet na dějiny.
Le monde ne peut attendre tandis que l'Europe règle la question de la répartition du pouvoir en son sein.
Migrace lidí je stará jako samotné dějiny.
La migration des personnes est aussi vieille que l'histoire de l'humanité.
Dějiny dopřály Jásiru Arafatovi na splnění své mise mnohem víc času než většině vůdců.
L'Histoire a donné à Yasser Arafat davantage de temps que la majorité des autres dirigeants pour accomplir sa mission.
Kromě údajů z průzkumu, také dějiny dokazují, že liberální názory získávají na popularitě, jestliže lidu vládne despotický vladař ve spojení s náboženským establishmentem.
Au-delà des données de l'étude, l'histoire a montré que les idées libérales deviennent plus répandues lorsqu'un monarque despotique gouverne avec l'appui d'une institution religieuse.
Máme bohaté dějiny a starodávné kultury.
Nous avons une histoire riche et des cultures anciennes.
Existuje mnoho důvodů, proč je Asie jiná: dějiny, kulturní rozmanitost, nevyřešené územní a politické spory, nedostatek multilaterálních zkušeností a nadvláda jednoho či dvou center moci.
Il existe différentes raisons pour lesquelles l'Asie est différente : des raisons historiques, culturelles, des différents politiques et territoriaux non résolus, un manque d'expériences multilatérales, et la prédominance d'un ou deux centres de pouvoir.
Za to vděčíme tomu, jak mnoho nás spojuje: společné hodnoty, sdílené dějiny a neutuchající víra v demokracii.
Parce que nous sommes fortement unis : par nos valeurs communes, notre histoire commune et notre foi indéfectible dans la démocratie.
Ostatně, dějiny protiraketové obrany jsou příběhem technologie, která bezustání zklamává své zastánce ve vládě i mimo ni.
Après tout, l'histoire de la défense antimissiles regorge d'exemples de déceptions technologiques pour ses partisans, qu'ils fassent partie du gouvernement ou pas.
Nedávné dějiny jsou plné alarmujících příkladů diktátorů a potenciálních diktátorů, kteří odmítají uznat, že jejich čas vypršel.
L'Histoire récente regorge d'exemples inquiétants de dictateurs et de dictateurs en puissance qui refusent de reconnaître qu'ils ont fait long feu.

Možná hledáte...