deska | depka | kejda | dečka

dekáda čeština

Překlad dekáda francouzsky

Jak se francouzsky řekne dekáda?

dekáda čeština » francouzština

décennie décade

Příklady dekáda francouzsky v příkladech

Jak přeložit dekáda do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dekáda se blíží ke konci a zemi zachvátilo burzovní šílenství.
Tout le pays investit dans les valeurs boursières.
Od našeho startu uběhlo na Zemi 2000 let, plus minus nějaká ta dekáda.
On a quitté la Terre depuis 2000 ans, à 10 ans près.
Co je to dekáda, soudce? 10 let.
C'est quoi un lustre?
Ano, chybná dekáda.
Oui, mauvaise décennie.
Devadesátá letá budou, myslím, viděna jako dekáda usmíření.
Je pense que les années 90 vont être perçues comme celle de la conciliation.
Jako dekáda spolupráce.
La décennie de la cooperation.
Jako dekáda dospělosti.
La décennie de la maturatité.
Teď je nová dekáda.
C'est une nouvelle décennie.
Opravdu špatná dekáda pro vlasy.
C'est de naissance!
Víš jak tomu říkají? Říkají tomu dekáda.
Tu sais comment on appelle ça, une décennie.
Temná dekáda.
Mauvaise période.
Byla to hrozná dekáda plná násilí.
Je peux en faire une image.
Zatímco se země nacházela na pokraji rozdělení, pro nás byla tato dekáda časem obrovského hojení.
Alors que le pays était au bord de la séparation, pour nous, cette décennie fut une période d'apaisement.
To je dekáda.
Une décennie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jestliže se Amerika zotaví na dřívější dlouhodobý trend, příští dekáda zřejmě zaznamená boom výstavby, který konjunkturu poloviny první dekády milénia zastíní.
Si l'Amérique parvient à retrouver la tendance de long terme précédente, la prochaine décennie connaitra probablement un boom de la construction qui dépassera de loin celui des années 2000.
A my dnes jednoduše nesmíme dopustit, aby se jedna ztracená dekáda prodloužila o druhou.
Nous ne pouvons simplement pas nous permettre une seconde décennie de paralysie.
Růst je sotva patrný a nebezpečně nízká inflace způsobuje vzestup reálných úrokových sazeb, takže zátěž veřejného i soukromého dluhu začíná být velmi vysoká a mnozí lidé se obávají, že se blíží další ztracená dekáda.
La croissance est à peine perceptible; une inflation dangereusement faible entraîne la hausse des taux d'intérêt réels; les dettes publiques et privées s'alourdissent, la crainte d'une nouvelle décennie perdue s'installe.
Právě o tom je třeba přemýšlet, zatímco se nynější dekáda blíží ke svému konci - a zdá se, že lidstvu mezi prsty uniká šance zvládnout další významný skok vpřed.
C'est quelque chose à considérer au moment où la décennie touche à sa fin, au moment où l'occasion pour l'humanité d'accomplir un nouveau grand pas en avant s'éclipse.
Od roku 1982 neuběhla jediná dekáda, na jejímž konci by na tom investoři byli líp, kdyby své peníze nevložili do diverzifikovaného portfolia akcií, ale do firemních obligací či do dluhopisů ministerstva financí Spojených států.
Par conséquent, les investisseurs se demandent si les prochaines décennies seront-elles du même acabit que les décennies passées.
Bude druhá dekáda eura stejně úspěšná jako ta první?
La deuxième décennie de l'euro sera-t-elle aussi réussie que la première?
Půlstoletí spolupráce plus dekáda a půl adaptace na nové hrozby a požadavky se teď vyplácejí.
Un demi-siècle de coopération et 15 années d'adaptation à de nouvelles exigences et menaces commencent à porter leurs fruits.
Za skutečné makroekonomické katastrofy rozsahu, jenž byl v předchozích desetiletích k uzoufání běžný, se počítají pouze ztracená dekáda a půl Japonska a těžkosti přechodu od komunismu.
Les quinze années de stagnation au Japon et les difficultés de la transition post-communiste furent les seules vraies catastrophes macroéconomiques à atteindre une amplitude qui était tristement fréquente durant les décennies précédentes.
Na definitivní verdikt nad dlouhodobými důsledky irácké války sice jedna dekáda nestačí, ale není vůbec brzy na posouzení postupu Bushovy vlády, jímž utvářela svá rozhodnutí.
Bien qu'il soit peut-être prématuré, après une décennie, de rendre un verdict définitif sur les conséquences à long terme de la guerre d'Irak, il n'est pas trop tôt pour évaluer le processus par lequel l'administration Bush est parvenue à cette décision.
Perestrojka i reformní dekáda, jež přišla po ní, prokázaly, že pouhá chůze ve šlépějích formálních struktur západního demokratického modelu nestačí, má-li se Rusku dostat důsledné realizace reformy.
En fait, la Perestroïka et les années de réforme qui suivirent ont fait la preuve que le simple suivi des structures formelles du modèle occidental de démocratie n'est pas suffisant si la Russie veut voir les réformes mises en place de manière cohérente.
Dále na východ sužuje Afghánistán už druhá dekáda násilného konfliktu, zatímco Pákistán se zdá chronicky na pokraji války, občanské války či společenského zhroucení.
Plus à l'est, l'Afghanistan subit sa deuxième décennie de violence, tandis que le Pakistan semble être constamment au bord de la guerre, de la guerre civile ou d'un effondrement social.
No vida kolik toho dekáda změní.
La situation était bien différente il y a dix ans.

Možná hledáte...